И тебе кажется перевод на испанский
584 параллельный перевод
Читаешь в изумлении, не узнаёшь ни слова, и тебе кажется, что этот сон видел не ты, а кто-то другой.
Lo leí maravillado porque no reconocí nada como si el sueño perteneciera a otra persona.
У тебя такое бьiло? Когда тьi уже почти засьiпаешь, тьi как бьi медленно погружаешься в забьiтье и тебе кажется, что тьi куда-то проваливаешься, и вдруг тьi спохватьiваешься.
¿ Alguna vez has tenido esa sensación, cuando estás a punto de dormirte cuando ya estás quedándote dormida y tienes la sensación de que te estás cayendo?
Добавляешь кетчупа, и тебе кажется, что ты вернулся на Цестус.
Le pones ketchup y te juro que estarás de vuelta en Cestus.
Ты потерял меня, и вдруг тебе кажется, что я снова твоя.
Me pierdes y, de repente, crees que me tienes.
И тебе не кажется, что я из бронзы?
¿ No parezco de bronce? No.
О, Джойс. Тебе не кажется, что все, что ей сегодня необходимо это веселиться и радоваться?
Oh, Joyce, ¿ crees que hoy para ella es todo risa y diversión?
Я капризный и изображаю жертву? Тебе не кажется, что ты несправедлива?
¿ Que me hago la víctima resignada?
Тебя постигло большое разочарование, и тебе все кажется ошибкой, даже наша любовь.
Has tenido una gran desilusión y de golpe todo parece un fracaso
Тебе не кажется, что ты его и так заставила достаточно страдать?
¿ No crees que ya le has hecho sufrir bastante?
И интересная тема, как тебе кажется?
Un texto interesante, ¿ no crees?
Катерина, мне кажется тебе нужно переехать ко мне и жить в моем доме.
Quiero que te mudes conmigo.
И мне кажется, что ты обманываешь себя, когда думаешь, что отец нуждается в тебе.
Creo que te engañas cuando dices que tu padre te necesita.
Мне кажется, тебе нужно принять душ и переодеться.
- Deberías bañarte y cambiarte.
И как Тебе кажется, откуда доносится звук?
¿ De dónde cree que viene ese sonido?
Разве тебе не кажется странным, что человек, предположительно запаниковавший остается на борту и самостоятельно тушит пожар?
Si entró en pánico, ¿ no te resulta un poco raro que... se haya quedado en el barco y haya apagado las llamas solo?
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
A mí me parece encantador, pero si no te gusta, empaquetamos las cosas y empezamos de cero.
Чарльз, тебе не кажется, что было бы легче говорить, если бы ты прилег и успокоился?
No me despidieron si es eso lo que le ha dicho. Me fui yo.
И это тебе кажется остроумным?
¿ Y eso te parece gracioso?
Тебе не кажется, что вот это все и есть настоящая жизнь?
¿ No te parece que esto es vida de verdad?
Нет, мне кажется, тебе не нравится мысль о потере. И всё.
No, creo que no te agrada la idea de perder, eso es todo.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Te sonará raro, porque supuse que pensarías que lo que iba a preocuparme... serían los tipos en el camión... o algún tipo que ni siquiera conozco mirándome de cerca en el bar, o algo así.
Земляне - не такая уж и наивная мишень, как тебе кажется.
Los terrícolas no son tan idiotas.
Мне нужно больше фактов для статьи, и мне кажется, тебе не помешало бы того же.
Más hechos. Y tú deberías necesitar lo mismo.
Ну... а тебе не кажется, что я могла делать это и для себя?
Bueno. ¿ No crees que también podría hacerlo por mí?
И, как мне кажется, пока ты здесь, должно тебе быть приятно.
En mi opinión, mientras sigas aquí, tienes que disfrutarlo.
Тебе не кажется, что у них и так много проблем?
¿ Crees que ellos tendrán algún problema con ellos?
Хуже всего то, что когда человек, которого, как тебе кажется, ты любишь,..... целует тебя, и тебе все равно.
Luego, te besa el hombre que se supone adoras y no sientes absolutamente nada.
Я пытаюсь это в голове для себя уложить, И мне кажется, что тебе лучше меня назад в отель отвезти, и я бы может материал закончил, как обещал.
Creo que deberías llevarme de vuelta al hotel. Escribiré la historia.
Тебе не кажется, что все оглядываются на свое детство... с определенной горечью и о чем-то сожалеют?
¿ No crees que todo el mundo recuerda su infancia...? ¿ con algo de amargura y arrepentimiento por algo?
Мне кажется, это дало бы тебе повод надеяться. И было бы несправедливо.
Eso sería darte esperanzas, y no me parece justo.
И сейчас тебе кажется, что ты потерял ее,... став мужчиной.
Y ahora crees que la has perdido... sólo por ser un hombre.
И одну тебе, МакФлай. Кажется уже четвертая подряд.
Y para usted, McFly, Creo que esto hace cuatro seguidas.
Ладно, ты, кажется, снискал расположение моего отца и вошёл в семью Графа. Но тебе никогда не избавиться от клейма простолюдина.
Pretendes congraciarte con mi padre para unirte a los nobles... pero, al fin y al cabo, tambien eres de nacimiento humilde.
Хорошие и плохие есть везде, тебе не кажется?
Hay bien y mal en todas partes, ¿ no crees?
И это тебе тоже кажется прекрасным?
¿ Y esto qué? ¿ También te parece maravilloso?
Потому что если я тебе не расскажу, то, кажется будто, этого и не было.
Porque... ... si no puedo compartirlo con vos, es casi como si no hubiera pasado.
- Тебе и впрямь так кажется?
- ¿ De verdad piensas eso?
выкладываешься, словно паровоз и, когда тебе кажется, что задача полностью выполнена... замечаешь, что давно проехал станцию...
Es una dolorosa tarea que parece ser eterna y justo cuando crees que sucederá algo bueno, no sucede nada.
- Забыл! И трудным кажется тебе скользить по глади глубины соленой На крыльях ветра северного мчаться
- Sí, y crees una fatiga pisar el fondo cenagoso del océano, correr sobre el áspero viento del norte, hacerme encargos en las venas de la tierra cuando el hielo la endurece.
Когда тебе бывает одиноко и кажется, что тебе не на кого положиться это все, что тебе нужно знать.
Cuando te sientas sola y pienses que ya no puedes confiar en nadie esto es todo lo que necesitas saber.
Ты ещё и понятия не имеешь, по какой дороге пойдёшь в жизни, и кажется, что совершенно ни одна тебе не подходит.
No sabes qué harás con tu vida así que parece que nada es aplicable a tu vida.
И тебе не кажется что у Всевышнего есть дела поважнее, чем следить за тем, как некий маленький человек проводит один час недели?
¿ No tiene mayores preocupaciones que preguntarse dónde pasa un tipo una hora a la semana?
Тебе не кажется, что ты мог бы и сам купить билет?
¿ Crees que tú mismo puedas comprar el boleto?
Тебе не кажется, что правительство... имеет право - и обязано! - оберегать тайну?
¿ No tiene el gobierno la responsabilidad y el derecho de proteger sus secretos?
- Тебе кажется логичным, чтобы он зачеркнул посвящение поскольку тебе оно не нравится,.. ... и написал другое?
¿ Te parece lógico que la borrara porque no te gusta y que te haga otra?
Нет, Крэг! Может, тебе и кажется, что ты бежишь!
Craig, crees que estás corriendo, pero no.
Тебе не кажется, что ты и так достаточно натворил?
¿ No has causado suficientes problemas?
Местное общество не кажется тебе ограниченным и однообразным?
¿ No encuentras que la sociedad es un poco reducida y monótona?
Если бы ты пришла вчера, или позавчера, или неделю назад, я бы тебе отказал и послал твоей дорогой, но вот она ты, именно сегодня, и почему-то мне кажется, будет правильно, наконец, рассказать эту историю.
Cuéntemela, por favor. Si hubieras venido ayer, anteayer, o hace una semana, te habría dicho que no y que te fueras.
Матери, тебе, Эллинор и мальчикам кажется несправедливым, что я все еще жив.
No es justo para con mamá, para contigo y Ellinor y los muchachos que yo siga viviendo.
Ты сидишь одна в своей квартире,... и порой тебе даже кажется, что всё в порядке,... но в какой-то момент
Tú estás ahí, callada en tu departamento... A veces pareces estar bien por un momento...
и тебе доброе утро 54
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186
и тебе удачи 16
и тебе не стыдно 24
и тебе понравилось 24
и тебе советую 24
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186
и тебе удачи 16
и тебе не стыдно 24
и тебе понравилось 24
и тебе советую 24
и тебе повезло 28
и тебе нравится 16
и тебе не советую 18
и тебе это не понравится 17
и тебе не стоит 21
и тебе конец 38
и тебе станет лучше 17
и тебе это нравится 39
и тебе это известно 36
и тебе стоит 22
и тебе нравится 16
и тебе не советую 18
и тебе это не понравится 17
и тебе не стоит 21
и тебе конец 38
и тебе станет лучше 17
и тебе это нравится 39
и тебе это известно 36
и тебе стоит 22
тебе кажется 309
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется я знаю 33
кажется я что 22
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется я знаю 33
кажется я что 22