Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Или того

Или того перевод на испанский

6,473 параллельный перевод
Или того хуже, надеялся на это.
O peor, esperabas que no lo fuera.
Как это поможет твоему брату, если ты окажешься в тюрьме или того хуже?
¿ Cómo ayudarías a tu hermano si acabas en prisión, o peor?
Если мы сдвинем эту машину, её может парализовать, или того хуже.
Si movemos el auto primero, podría quedarse paralizada o peor.
Или того, кто за этим стоит?
¿ O del que está detrás de esto?
Меня могут временно отстранить, или того хуже.
Podrían suspenderme o algo peor.
Если они меня отсюда уберут, посадят за какой-нибудь конторский стол или того хуже... отправят на пенсию, я не знаю, что я буду делать.
Si me quitan esto... si me ponen detrás de un escritorio sin hacer nada, o peor... retiro temprano. No sé lo que haría.
А не для того, чтобы мне помочь или защитить, или что ты там сегодня придумаешь.
No para ayudarme, o protegerme, ni la mentira que quieras vender hoy.
Вернусь через час или около того.
De vuelta en una hora o así.
Эмили, у нас нет никаких соображений, насчет того, кто находится в это лесу, или в этом доме.
Emily, no tienes ni idea de quién hay en ese bosque o en esa casa.
Или, того хуже.
- O peor.
До или после того, как его ошметки собрали с пола?
¿ Antes o después de que recogieran trozos de él del suelo?
Мы ищем того, кто ещё заходил или выходил отсюда.
Buscamos a alguien que entrara o saliera por esa puerta.
Могу только предполагать, но без лечения я бы сказал месяц или около того.
Supongo que sin tratamiento, diría que un mes, más o menos.
Прайс пытается придумать чудо-пулю или что-то вроде того, но кто знает?
Pryce está intentando crear una bala de plata o algo así, pero quién cuernos sabe.
Или что-то типа того...
Algo, ¿ sabéis?
Силён он или слаб - зависит от того, что решишь ты.
Es tan débil o tan fuerte como tú le permitas ser.
Удары или что-то типа того!
¡ Hazme una llave o algo!
У тебя новый парик или что-то типа того?
¿ Habéis comprado una nueva peluca o algo?
Твоя... твоя кожа, я не знаю, это как будто... Это как будто ты слиняла или вроде того.
Tu... tu piel, no sé, era como... era como si hubieras cambiado de piel o... o algo así.
Его процессоры не отвечают. Как будто они занимаются другой задачей или вроде того.
Sus procesadores no están respondiendo... como si se dirigieran a otra tarea o algo.
Ты хочешь поиграть в игру или в что-то вроде того?
¿ Quieres jugar a un juego o algo?
Ладно, были ли входящие или исходящие звонки из лаборатории после того, как Джон уехал?
Muy bien, ¿ hubo llamadas entrantes o salientes del laboratorio luego que John se fue?
это как злоупотребление государственной собственностью или что-то вроде того.
Es como usar indebidamente la propiedad del gobierno o algo así.
Это как злоупотребление государственной собственностью или что-то вроде того.
Es como, usoinapropiado de propiedad del gobierno o algo.
Забудь. - Нет, что? Нет, я хотел сказать, что мы должны это отпраздновать или вроде того.
No, estaba diciendo que deberíamos celebrarlo o algo.
Выбирал ли ты какого-нибудь рыбопарня для связи с рыболюдьми на планете рыб или типа того?
Quiero decir, han elegido a un tipo pez para hablarle a la gente pez en el planeta pez o algo por el estilo?
Для того, что скоро случится, жив я или мертв не имеет никакого значения.
Ya sea que esté vivo o muerto no hace la diferencia para lo que viene.
А у вас есть какие-нибудь экзотические домашние питомцы, как лев-альбинос или что-то вроде того?
¿ Y tienes alguna mascota exótica, como un león albino o algo?
Я здесь не ради того, чтобы осуждать культуру Бахрейна или менять ее.
No estoy aquí para emitir ningún juicio sobre la cultura de Bahrein ni cambiarla.
кто то неизбежно будет ранен или мёртв и что кто то могли бы так же легко быть вы или Бонни независимо от того Не имеет значение, что ты делаешь
Alguien acaba inevitablemente herido o muerto, y ese alguien pudiera ser fácilmente tú o Bonnie, no importa lo que hagas.
Он сказал, что тот ударил моего ребенка защищаясь, словно Хьюго размахивал Узи или вроде того.
Dijo que abofeteó a mi hijo en un acto de auto defensa como si Hugo estuviera empuñando una metralleta o algo parecido.
Попьете вина с сыром, посмотрите на очень угловатых людей в черном нелепо рассуждающих о конце иронии или типа того.
Tomar algo de vino y queso y ver a gente muy obtusa vestida en traje negro soltando algún ridículo discurso sobre el fin de la ironía o algo así.
Когда я был маленьким, моя мама сильно заболела, и вместо того, чтобы быть с ней, я избегал её, я выбирал её любимые цветы или ходил в город за чаем, который она любила, я притворялся, что делал это для неё,
Cuando era joven, mi madre se puso muy enferma, y en lugar de pasar tiempo con ella, hice todo lo que pude por evitarla, como elegir sus flores favoritas o ir al pueblo por el té que le gustaba, Mira. y fingir que lo hacía por ella, pero no.
Развился краш-синдром или вроде того.
Estaba desarrollando síndrome compartimental o algo así.
Я здесь не для того, чтобы сказать вам мечтать о большем Или дотянуться до звезд, или еще какую-нибудь чушь.
No estoy aquí para deciros que soñéis o que lleguéis a las estrellas, ni nada de esa basura.
Зависит от того, останешься ты в Нью-Йорке или нет.
Depende de si te quedas en Nueva York o no.
Некоторые говорили, что он странный или типа того.
Algunos le llamaban maricón o algo así.
Все зависит от того кого ты знаешь, и кто тебе должен, кто помогал или сможет помочь тебе.
Tiene que ver con a quién conoces y de quién tienes información, a quién le haces favores y quién te los debe.
Я до сих пор... чувствую себя не в своей тарелке, отнимая чью-то жизнь, вне зависимости от того, напрашиваются они на это или нет.
Pero sigo sintiéndome mal por ello, a pesar de todo, quitar la vida a alguien, lo pidan o no.
Не то чтобы я чемпионат мира выиграла или типа того.
Ni que hubiera ganados las Series Mundiales.
Я знала, что он был призраком или чем-то вроде того, но...
Sabía que era un fantasma o algo, pero...
Может есть какой-то тайник или типа того.
Puede haber un agujero secreto o algo así.
До того, как мы вернемся, нам надо найти ведьму или кого-то, кто знает колдовство для снятия...
Antes de volver, necesitamos encontrar a una bruja... o alguien que sepa conjuros para eliminar el...
– Не могла бы ты просто... проверить, не подменили ли прибор или что-то типа того.
- Solo... si solo pudieras ver si la insignia fue manipulada o algo.
Прости, следовало позвонить или типа того.
Lo siento, debí llamar o algo.
Она даже не упомина о тебе или Тэйлор, только говорила что вы красивые, и это было правдой, но ты должна запомнить, это случилось за два года до того, как тебя забрали.
Ella nunca os mencionó a ti ni a Taylor excepto para decir que eráis preciosas, que lo erais, pero tienes que recordar que esto fue dos años antes de que te secuestrara.
Никакой связи между Спэнсером и Рамси Скоттом, никаких цифровых улик того, что Спэнсер покупал оружие или дрель.
No hay conexión entre Spencer y Ramsey Scott ni pruebas digitales... de Spencer comprando un arma o una taladradora.
Другие, ну, типа, скупают краденные комиксы, или что-то вроде того.
Otros sólo... comprando cómics robados... - Y, por supuesto... lo principal de internet : el porno. - ese tipo de cosas.
Мы здесь не для того, чтобы спрашивать вас о том, кто что он знает, или даже видел.
No estamos aquí para preguntar a nadie si sabe algo,
Может ты... переключишь его в спящий режим или... типа того?
¿ No puedes dejarlo inconsciente con un agarre o algo?
Наверное, какой-то глюк или что-то вроде того.
Debe haber algún error de programación o algo así en el...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]