Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Или ты хочешь

Или ты хочешь перевод на испанский

2,444 параллельный перевод
Или ты хочешь урвать себе сладкий кусок свадебного пирога, братишка?
¿ O quieres cortar conmigo una dulce rebanada de esa tartaleta de bodas, ¿ amigo?
А эта несчастная в курсе, что ты собираешься на ней жениться? Или ты хочешь свалить это на нее как гром среди ясного неба?
¿ Está pobre chica sabe que te vas a casar con ella o vas se lo vas a soltar de repente?
Или ты хочешь повторить сводничество?
O quieres constatar los cambios en la contratación.
Или ты хочешь, чтобы я окунула его в ведро с водой?
¿ Preferirías que le sometiéramos al ahogamiento simulado?
Или ты хочешь оставаться дома?
¿ O es que quieres quedarte en casa?
Хорошо, ты хочешь, чтобы я обработал кровать, или ты хочешь, чтобы я занялся этим?
De acuerdo, ¿ quieres procesar la cama, o quieres que yo lo haga?
Или что, ты не хочешь сделать Хранилище работником месяца?
¿ O qué, no nos harás empleados del mes del almacén?
Ты не хочешь в тюрьму... или похуже.
No quiero que vayas a la cárcel... o algo peor.
Я думаю, что если ты хочешь, чтобы кто-то к тебе прикасался, но не можешь изменить внешность, то лучше замаскировать её с помощью макияжа, одежды или всего, что сможешь придумать.
Si quieres hacer que alguien te toque y no puedes cambiar la forma en que te ves, Me imagino que lo mejor es esconderlo con un poco de maquillaje, con ropa, con lo que sea que puedas encontrar.
Ты хочешь пива или нет?
¿ Quieres una birra o no?
Это ты должна решить, хочешь этого или нет.
Eres tu quién decide tiene que decidir si quieres serlo o no.
Ты не знаешь, или... ты не знаешь, хочешь ли ты сделать это?
¿ No lo sabes, o... no sabes si estás dispuesto a hacerlo?
Ты хочешь высокие или низкие?
¿ Quieres las altas o las bajas?
О, ты хочешь вести машину или...
- ¿ Quieres conducir o...?
Ты хочешь пойти выпить или нет?
¿ Quieres ir a tomar algo o no?
и тогда ты сможешь сказать Вау, она гений или сказать что-то потому что ты хочешь уйти домой.
o cualquier cosa porqué quieres ir a casa.
Ты хочешь, чтобы я осталась, потому что действительно хочешь этого, или тебе нужна защита от рыжеволосых?
¿ Quieres que me quede porque realmente quieres que me quede o necesitas protección contra las pelirrojas?
Поступай в любой колледж, колледж, который ты хочешь в штате или нет.
Ve a la universidad que quieras ir, en el estado o fuera.
Ладно, тебе стоит перестать волноваться о том, чтобы быть хорошей девочкой, ты и есть хорошая. И ты делаешь то, что хочешь и забудь, что говорят или делают другие люди.
Bueno usted tiene que dejar de preocuparse trata de ser buena chica eres una buena chica y has lo que quieras hacer, olvida lo que dicen o hacen las otras personas
Ты возможно хочешь провести гражданский арест или что-то такое получить повышение. Я понимаю это.
Quizás quieras hacer arrestos ciudadanos o algo así ser ascendido Lo entiendo
- Ты хочешь поговорить или мне уйти? - Как здорово, что ты заглянула.
Vale.
На то, хочешь ты или нет закрывать ресторан.
Sobre si quieres cerrar el restaurante o no.
Ладно, ты правда хочешь, чтобы я это сделал, или это своего рода испытание?
De acuerdo, ¿ en verdad quieres que haga eso, o esto es una clase de prueba?
Ты еще хочешь жить, или предпочтешь сброситься с моста?
¿ Quieres que nos liemos, o tirarte por un puente?
Ты хочешь, чтобы она работала здесь, или в Лондоне?
¿ La tendrías trabajando aquí o en Londres?
Я говорил о четвертой четверти седьмого матча, благодаря которому ты можешь выиграть чемпионат, потому что вопрос не в том, хочешь ли ты Дерона или нет.
Hablaba del cuarto cuarto del séptimo juego, cuando aspiras al campeonato, porque la pregunta no es "¿ quieres a Deron o no?"
Хочешь ты этого или нет!
¡ Lo quieras o no!
Ну да, конечно. Но ты спрашиваешь так, будто хочешь знать, буду я заказывать картошку-фри или нет.
Me lo preguntas, pero lo preguntas como si preguntaras si... lo quiero con papas fritas.
Ты хочешь выяснить, кто она, или спереть остальное ее барахло?
¿ PARA AVERIGUAR QUIÉN ES O PARA ROBAR EL RESTO DE SUS COSAS?
Так... ты хочешь порепетировать наши реплики или..?
Entonces, ¿ quieres que practiquemos nuestras líneas o...?
- Ты хочешь мне помочь или что! ?
- ¿ Quieres ayudar o no?
Да ладно. Ты хочешь побыстрее закончить или нет?
¿ Quieres resolver esto rápido o no?
Так ты снимешь с меня наручники или хочешь, чтобы я взломал замок, как в прошлый раз?
Y ahora, ¿ quieres sacarme estas esposas o quieres que me las lleve puestas, como hice con el último par?
Ты хочешь, чтобы она работала здесь, или в Лондоне?
¿ Dejarás que trabaje aquí o en Londres?
Или потому что ты не хочешь признать тот факт, что твоя мать может быть виновна?
O porque no quiere hacer frente al hecho de que su madre podría ser culpable?
Ты не можешь... или не хочешь?
¿ No puedes... o no quieres?
Я не знал, хочешь ты чтобы я сюда пришел или нет.
No sabía si me querías aquí o no.
Ну, если ты хочешь послушать про лекцию, Я могу рассказать тебе все о этой работе, или, ну ты знаешь как-нибудь за ужином.
Bueno, si quieres oír sobre la conferencia, puedo decirte todo en el trabajo, o, ya sabes, salir a cenar alguna vez.
Ты хочешь разбираться в искусстве или просто слыть человеком который разбирается в искусстве?
¿ Quieres conocer las artes o solo ser vista como alguien que sabe de arte?
Ты хочешь содовой или еще чего-нибудь?
¿ Quieres un refresco o algo?
Ты уверена, что не хочешь пойти на вечеринку или куда-нибудь еще?
¿ Estás segura de que no quieres irte de fiesta o algo así?
Так что... если ты не хочешь урезать 16 % или 1,764 доллара из бюджета, выделенного на пол, в целом нам нужно найти еще 4 %. Да.
Así que, a no ser que quieras recortar un 16 por ciento, o 1.764 dólares del presupuesto para los suelos, tenemos que encontrar otro cuatro por ciento global.
Просто скажи мне, если ты хочешь крем от прыщей или колготки.
Solo dime si quieres crema o pantimedias.
Итак, ты хочешь подключиться к усилителю или сразу в щиток?
¿ Quieres conectarlo en el amplificador o directamente en el tablero?
Ты часть семьи, хочешь этого или нет.
Usted es una parte de la familia, guste o no.
Итак, Смиты, вы действительно получили послание поста, это, если ты хочешь отблагодарить господа, откажись от чего-то на 40 дней или потеряй палец. Теперь вернемся с бухлу, проклятиям грабежу, насилию и кокаину
Y así, Smiths, han visto el verdadero mensaje de la Cuaresma y ese es que si quieren complacer a Dios renuncien a algo por 40 días o córtense un dedo entonces vuelvan a beber, maldecir robar, violar y meterse cocaína.
Ты хочешь или нет?
¿ Lo quieres o no?
Ты хочешь слушать мою историю или нет?
¿ Quieres oír mi historia o no?
Пит, возможно, ты слышал слухи, что мы с моим парнем Лиамом тайно поженились, что я не могу подтвердить или опровергнуть... - Но хочешь посмотреть видео?
Bueno, Pete, habrás oído algunos rumores de que mi novio y yo nos hemos casado en secreto, lo cual no puedo desmentir ni confirmar, pero, ¿ quieres ver un video?
Хочешь я прочту тебе? имена всех людей, которые пропали или погибли в трагических несчастных случаях пока ты была в одиночестве в старшем классе?
¿ Te gustaría que te leyera todos los nombres de las personas desaparecidas o muertras en trágicos accidentes sólamente en tu último curso?
И ты хочешь, чтобы те парни или всё-таки мы взяли этого крутого засранца?
¿ Dejarán que ellos lo hagan o seremos nosotros quienes detengamos a este tipo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]