Или ты считаешь перевод на испанский
124 параллельный перевод
Или ты считаешь это слишком личным вопросом?
O tal vez considere que es una pregunta muy personal.
Или ты считаешь, что мой голос не стоит упражнять?
O quizá crees que no vale la pena cultivar mi voz.
Или ты считаешь, что я плохой художник?
¿ O tal vez pienses que no soy un artista muy bueno?
Или ты считаешь, что для меня нет лучшего занятия, чем купать в ванне Лио Джонсона?
¿ No crees que tengo algo mejor para hacer que bañar a Leo Johnson?
Или ты считаешь, что людям просто везет?
¿ O crees que sólo es cuestión de suerte?
Или ты считаешь, что людям просто везет?
¿ O crees que solo es cuestión de suerte?
Или ты считаешь, что для тебя там найдется местечко?
¿ Crees que ellos tienen un lugar para ti en su futuro?
Или ты считаешь, что капитализм будет существовать вечно?
¿ Crees que el capitalismo perdurará siempre? No.
Хочешь пристыдить? Или ты считаешь, что я не думаю об всех этех пропущенных моментах?
¿ No crees que no he estado pensando todas las cosas que me he perdido?
ты думаешь, что я извращенец, которому бросают вызов или ты считаешь, что я позволю тебе убежать отсюда?
Que tú pienses que tengo problemas de erección o que creas que voy a dejarte escapar de aquí.
Ты действительно хочешь знать, что я думаю? Или ты считаешь, что мой отец поделился информацией?
- ¿ De verdad te interesa, o es sólo porque crees que mi padre me da información?
Какая же нужда ему подделывать картины, или ты и Венеру считаешь подделкой.
- Salvo que pienses que también es falsa.
Для меня не имеет значения, что ты считаешь для себя предпочтительным - жить в грехе с Рексом, или Чарльзом, или с обоими.
A mí me es indiferente que tú decidas vivir en pecado...
Скажи, Мила, как ты считаешь, зебра - это белое животное с черными полосами, или черное - с белыми?
Dígame, señora ¿ cree que la cebra es un animal blanco con rayas negras, o un animal negro con rayas blancas?
Tы сам как большой ребёнок. Или ты действительно считаешь, что можешь взять на себя такую ответственность.
¿ Eres bastante responsable para ser padre?
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
¿ Soy yo o tú también encuentras insoportable estar cerca de Jerry y esa chica?
Ты сам знаешь, когда держать их обнять их или уйти просто взять и уйти Ты не считаешь свои деньги сидя за столом
* "lo que tienes que saber cuándo las aguantas * * saber cuando doblarlas" * * saber cuando salir * * saber cuando correr * * nunca cuentes tu dinero * * cuando estés sentado en la mesa *
Да ладно, Фрейз. Или ты не считаешь это смешным?
Vamos, ¿ no me digas que no crees que es gracioso?
Или как ты считаешь.
- O como tú imaginabas.
- Или ты так не считаешь, а?
¿ O crees que es feo?
Ты считаешь, что у нас может получиться или нет?
Al margen de que creas si saldría bien o no.
Как ты считаешь, это больше, чем 50 ярдов от от Стинга, его жены или членов его семьи?
¿ Crees que estén a más de 25 metros de distancia de Sting, su esposa o alguien de la familia?
Потому что ты считаешь, что она совершила убийство? Или потому что ты чувствуешь себя брошенной?
¿ Porque crees que asesinó a alguien o porque te abandonó?
Ты не считаешь, что можно было позвонить... или хотя бы постучать?
¿ No crees que tendrías que haber telefoneado o llamado a la puerta?
Сражайся или ты все ещё считаешь меня не достойным противником?
¡ Lucha! ¿ O todavía no soy un oponente digno?
В смысле, ты считаешь, что это глупым давать кому-то жизнь или...?
Quiero decir... ¿ Te parece una idiotez traerlos al mundo?
Ты так считаешь, или других слушаешь?
Es usted quien lo esta diciendo o son las otras chicas?
Ты что, считаешь себя рок-звездой 80-х, или кем там?
¿ Te crees que eres una estrella de rock de los 80 o algo parecido?
Или ты не считаешь использованием то, что послал меня подсесть к парню в баре?
¿ O no te parece que enviarme a coquetear con un hombre es aprovecharse de mí?
Или ты все еще считаешь меня плохим?
¿ Todavía me odias?
Ясно, вам с Люком надо почаще бывать в библиотеке, или на курсы какие-нибудь записаться, потому что Люк считает Афганистан арабской страной, а ты считаешь, что 11-го сентября напали на Христиан.
Vale, tú y Luke necesitáis ir a una biblioteca o algo para recibir clases, porque Luke cree que Afganistán es un país árabe y tú crees que fueron los cristianos los que fueron atacados el 11 de Septiembre.
Не знаю, кем ты себя считаешь, или за кого меня принимаешь.
No sé quién te crees que eres ni con quién crees que estás tratando.
У нас не будет времени на обработку анализов Остин так что если ты считаешь, что она или кто-то еще беременны пометь их палатки, и мы тоже их заберем
Debería darte tiempo a comprobar la muestra de Austen, de modo que si determinas que ella o cualquier otra está embarazada, marca sus tiendas. También nos las llevaremos.
Ты идиот или меня считаешь таковым?
¿ Eres tú el idiota o crees que lo soy yo?
Слушай, Чейс, если ты реально считаешь, что должен рассказать эту историю полиции или прессе, тогда, не говоря от имени Дарлингов, я скажу - я понимаю тебя.
Mira, Chase, si realmente crees que tienes que ir a la policía o a la prensa con esta historia, entonces no estoy hablando en nombre de los Darling cuando digo esto : lo entiendo.
Ты действовал у меня за спиной, сговорился с моей подругой, захватил власть, и считаешь, что вправе принимать односторонние решения или еще хуже... советоваться со мной, как будто ничего не случилось.
Fuiste a mis espaldas, conspiraste con mi mejor amiga, tomaste la clínica, y ahora crees que puedes tomar decisiones unilateralmente, o peor... compartir ideas conmigo como si nada hubiese pasado.
Так ты считаешь отличным то, что они женятся но не считаешь противоестественным или еще каким-то то, что мы не женимся?
Te parece fabuloso que ellos se casen ¿ pero nosotros no obramos contra la naturaleza al no casarnos?
Или это его обидит, как ты считаешь?
¿ Se sentiría insultado? ¿ Qué crees?
Нет, но ты считаешь, что я хочу этого или что мне это нужно.
No se puede. No, pero estás suponiendo que quiero o que te necesito.
Так ты считаешь, я должен на ней жениться или нет?
Entonces, ¿ estás diciendome que debería casarme o no?
Или ты так не считаешь?
¿ No lo crees?
Просто скажи мне, как ты считаешь, есть ли способ для нас двоих пожениться когда-нибудь в отдаленном будущем, или даже ближайшем будущем?
Simplemente dímelo, ¿ crees que hay... alguna forma de que nosotros nos vayamos a casar en algún futuro lejano o un futuro más cercano?
Единственный, кто смешон, это ты. Или ты так не считаешь?
- El único que hace el ridículo eres tú, ¿ no te das cuenta?
Ведь быть вампиром, это значит иметь другой взгляд на вещи, вкус... или другого рода жизненные биоритмы, ты как считаешь?
Ser un vampiro es como tener diferentes paladares... o biorritmos diferentes ¿ no te parece?
Или ты серьёзно считаешь, что для нас лучше будет играть с КТ, чем с Омега Кай?
¿ U honestamente crees que sería mejor para nosotras jugar con KT en lugar de con Omega Chi?
Я не выгляжу, как Бриттани или Сантана, но ты считаешь меня привлекательной, так ведь?
Yo no me veo como Brittany o Santana pero tú igual piensas que soy linda, ¿ verdad?
- Я рад, что ты здесь, и что тебе лучше или, по крайней мере, ты считаешь, что тебе лучше.
Me alegro de que estés aquí y de que estés mejor... o que creas que estas mejor.
Или что ты из семьи копов и считаешь, будто знаешь все об этой работе.
Que puede que sigas un legado y creas que conoces el trabajo dentro y fuera.
Ты действительно хочешь о ней говорить, или же считаешь, что должен?
¿ Realmente deseas hablar de ello o simplemente piensas que tienes que hablar de ello?
Я имею ввиду, действительно, весь этот женский распорядок, я предполагаю, просто выводит меня из себя, или такое поведение ты считаешь неприемлемым?
en serio lo digo, esa rutina de la mujer alfa supuse que solo me soltaria de cualquier comportamiento ves algo inaceptable?
Ты считаешь нас друзьями? Или мы просто знакомые?
¿ Nos consideramos amigos o simplemente conocidos?
или ты умрешь 20
или ты думаешь 100
или ты 238
или ты не хочешь 19
или ты боишься 28
или ты забыл 46
или ты хочешь 90
или ты что 30
или ты уволен 18
или ты забыла 24
или ты думаешь 100
или ты 238
или ты не хочешь 19
или ты боишься 28
или ты забыл 46
или ты хочешь 90
или ты что 30
или ты уволен 18
или ты забыла 24
ты считаешь 1235
считаешь 542
или так 206
или то 288
или типа того 252
или та 24
или тебе 36
или тем 56
или тебя 49
или тех 24
считаешь 542
или так 206
или то 288
или типа того 252
или та 24
или тебе 36
или тем 56
или тебя 49
или тех 24
или того 80
или те 26
или там 61
или тот 49
или того хуже 43
или тот факт 17
или три 30
или тому 16
или тебе конец 18
или точнее 29
или те 26
или там 61
или тот 49
или того хуже 43
или тот факт 17
или три 30
или тому 16
или тебе конец 18
или точнее 29