Или ты что перевод на испанский
7,940 параллельный перевод
Мы поговорим, или ты будешь меня дальше наказывать, пока я не пойму, что тебя беспокоит?
¿ Siempre vamos a estar así, o vas a seguir castigándome hasta que averigüe exactamente qué te molesta?
Кости, слушай, ты должна дать мне что-то, или этот парень ускользнет.
Bones, escucha, debes darme algo, o este tipo se escapa.
Ты планируешь робота собрать или что, Кен?
¿ Estás planeando construir un robot o algo, Ken?
- Хауэлл, я думала, ты говорил, что уверен. Ты уверен или нет?
- Howell, pensaba que decías que estabas seguro. ¿ Lo estás o no?
ты здесь чтобы учитьс € или что?
¿ Estás aquí para aprender o qué?
- либо ты соглашаешьс € на это - или что?
- O accedes a eso... - ¿ O qué?
Это надо было сделать, рано или поздно, хотя я надеялся, что ты сама им все расскажешь.
Sí, bueno, lo hubiera hecho antes, pero como que pensé que te harías cargo de eso.
Я не говорил тебе, что был в доме Таннера, значит одно из двух : Они прибрали тебя к рукам, или ты - не ты.
No te dije que fui a lo de Tanner, y eso significa una de dos cosas o te manipulan, o no eres tú.
Ты так говоришь о Ричи, будто он тебя пытал или что-то вроде того.
Te la pasaste hablando de Richie, como si te interrogara.
Что... сказала передать ей, если ты будешь странным, типа работа повлияет на тебя или еще чего.
Que... ella dijo que si estabas actuando extraño o, ya sabes, como que el trabajo te estaba haciendo enfermar o algo.
Или той, что отказалась от кабельного, чтобы ты смогла купить профессиональные ножи?
¿ O que renunció al cable para que puedas tener tu colección de cuchillos?
Ты устала или не рассчитываешь, что нас вытащат быстро.
Estás cansada o no nos excluirías tan rápidamente.
Сыпь едва видно, как и твою кожу, или то, что позади тебя. Пап, ты там?
A penas puedes ver tu sarpullido, o tu piel, o cualquier cosa detrás.
Или ты сказала мне, что будешь работать в офисе отца сегодня.
Eso o me dijiste que estarías trabajando en la oficina de tu padre hoy.
"Потому что именно ты свидетельствовала против меня". Или я не права?
Eres la que ha testificado en mi contra.quot ; ¿ Me equivoco?
Или про что бы там ни было, я уверена... что будет лучше для нас обоих, если ты оставишь это при себе.
Es decir, lo que quiera que sea la otra cosa, estoy segura de que... probablemente sea lo mejor para ambos, si simplemente lo guardas para ti.
Каждый Божий день, ты ждешь, что люди вломятся к тебе, пустят пулю тебе в лоб или увезут в тюрьму.
Cada día... temes que alguien pase por tu puerta y te dispare en la cabeza o te lleve a la cárcel.
Я что-то упустил или ты недовольна, что мальчики были у меня?
¿ Me he perdido algo o es ser molestado con día Jake?
Я стала тебе помогать не потому, что ты мне нравишься или потому что считаю тебя хорошим человеком и отцом... или потому что ты можешь отрастить бороду...
No corría ayudarte afuera porque me caes bien... ni porque te creo buen hombre, buen padre... o porque puedes dejarte crecer una barba increíble.
Но если ты сбежал из своей приемной семьи, или если тебе что-нибудь понадобится, я могу помочь, хорошо?
Pero si has huido de tu casa de acogida, o si necesitas algo, ¿ puedo ayudarte, vale?
Ты повторяешься, будто ты думаешь, что я не слышу или не понимаю или, возможно, ты думаешь, что я передумаю.
Sigues repitiéndote como si creyeras que no puedo oírte o no puedo entenderte o quizá crees que voy a cambiar de idea.
Или ты собака-комедиант с рукой Роберта Смайгла на заднем плане. Вот что я тебе скажу, собака-комедиант.
o quiza eres el perro de aquel comediante el cual, levantas con tus patas el culo de Robert Smigel bien, dejame decirte algo, perro comediante.
Ты попросил их поиздеваться над тобой. Но я-то думал, что они будут придерживаться сценария, в котором я слишком хорош, чтобы работать на пивоварне. Или что я чихаю, как ребенок.
les pedistes que se burlen de ti pero pense que hiban a decir lo hermoso soy para trabajar en una cerveceria o como es mi estornudo de bebe
Ты не можешь контролировать, что брать с собой или что там окажется.
No tienes control de lo que llevas ni de qué encontrarás allí.
Не заставляй меня извергать на тебя Везувий, сынок, или это то, что ты хочешь?
No me hagas lanzar el Monte Vesuvio sobre ti, ¿ o es eso lo que quieres?
Ок, Элис - это не её настоящее имя И я думал, что, возможно, его знаешь или что ты можешь знать её номер телефона ты помнишь, у неё был телефон?
Bueno, Alice no era su nombre real, y pensaba que tú podrías saberlo... o que podrías saber su teléfono.
Скажи, куда ехать, или ты хочешь, чтобы я просто ехал, или что?
¿ Vas a decirme a dónde vamos, o quieres solo que siga conduciendo o qué?
И с чего ты так уверен, что я знаю, где она или как они вывезут её из страны?
¿ Y qué te hace pensar que yo sé dónde está o cómo van a sacarla del país?
И вовсе не потому, что ты женщина, или не местная.
Pero no es porque seas una mujer... o porque eres de otro lado.
Или ты узнала, что он гей, поняла, что он не тот самый, прибежала сюда сказать, что я та самая, прежде чем пришел он, чтобы ты выглядела хорошей подругой, и я не разозлилась?
¿ O averiguaste que era gay, te diste cuenta que no era el indicado viniste aquí rápido para decirme que yo soy la indicada, antes de que él me diga que es gay, así quedarías...
Как обезьяне, выигравшей в лотерею, так что меньшее, что ты можешь сделать – это платить ей из своего кармана или мужественно сказать ей правду.
Como un mono que ganó la lotería... lo menos que puedes hacer es ser hombre y pagarla... o joderte y decirle la verdad.
Ты со мной или нет? Завтра будет голосование, и, надеюсь, ты откладывал деньги, потому что твоя кормушка скоро закроется.
Acabo de solicitar una votación para mañana... y espero que hayas ahorrado, porque tu mina de oro está por agotarse.
Нет, Луис, я слышала, как он сказал, что ты участвуешь, нравится тебе это или нет.
No, Louis, le escuché diciéndote que estás en esta guerra, te guste o no.
Он может склонить тебя или сломать, но ты узнаешь все, что тебе нужно.
Puede que te domine y que te haga pedazos, pero aprenderás lo que debas saber.
Что весь полученный тобой опыт, каждая кажущаяся ошибка или тупик на самом деле были прямой дорогой к тому, кем ты и должна была быть.
Cada experiencia vivida, cada... error o callejón sin salida, eran realmente... un camino directo a lo que debías ser.
Ты ничего не делал или думал сделать того, как тебе казалось, что это не ты?
¿ Alguna vez haz hecho cosas O pensado en cosas Que no sientes como si las hubieras hecho tú?
По-твоему я в этом теле из-за мамаши-ведьмочки или потому что ты, папа, бездушный убийца?
¿ Qué te hace pensar que yo estoy aquí porque mi madre era una bruja y no por tu culpa, Padre, un asesino desalmado?
Ты в столб врезался или что?
¿ Te diste contra una farola o algo?
Пап, а ты не заметил в прачечной обертки от конфет или сок, что-нибудь с сахаром?
Papá, ¿ viste algunos envoltorios de caramelos o de zumo, sin azúcar, en la tintorería?
Так что ты или машиной приехала, или частным рейсом прилетела.
Así que, o viajaste por carretera o cogiste un jet privado.
Так, ты можешь передать его мне в обмен на то, что находится там, или ты можешь пролить мои внутренности на песок и использовать этот портфель, как подушку для сиденья.
Así que puedes dármelo a cambio de lo que hay ahí, o puedes esparcir mis entrañas por la arena, y usar el maletín de sillita.
Ещё ты говорила, что это и мой дом. Или это тоже "говорила текила"?
Entonces, cuando dijiste que era también mi casa, que debería pensar en ella de esa manera, ¿ también hablaba el tequila?
Ты проспорил? Или... Имеешь что-то против ног?
¿ Tienes algún interés por los pies?
Стоп. Я не знаю, что ты за ведьма, или что за странные голоса в твоей голове, но я все слышала.
No sé qué tipo de bruja eres... o qué voces tienes en tu cabeza, pero escuché todo.
Просто я боюсь, что ты стыдишься меня или типа того.
Pero me hace sentir que estás avergonzado de mí.
Послушай, просто я хочу иметь возможность давать тебе всё, что ты заслуживаешь, будь это дом или острый соус для твоих хлопьев.
Mira, solo quiero ser capaz de darte todo lo que te mereces, ya sea esta casa o salsa picante para tus cereales.
Предположим что ты решишь одеть меня ну например в детские пеленки, с погремушкой, или еще какой тупой наряд.
Supón que quieras vestirme... cómo a un maldito bebé en pañales... agitando un sonajero o con algún atuendo ridículo.
Так или иначе, Брэд, независимо от того, как я бывала расстроена или когда я чувствовала себя разбитой, ты всегда знал, что именно я хочу услышать
De alguna forma, Brad, no importa lo molesta... que me ponga o las veces que me desmorono, siempre sabes lo que exactamente necesito oír.
Поверишь или нет, я рада, что ты жива.
Lo creas o no, me alegro que sobrevivieras.
Ты мне теперь что уебешь или как?
¿ Me vas a joder la cabeza o qué?
А Крисси знает... о втором телефоне или о том, что ты разговаривал по нему со Стиви за несколько дней до ее смерти?
¿ Lo sabe Chrissie? Que tienes un segundo teléfono o que hablabas con Stevie por él... en las semanas anteriores a su muerte.
или ты умрешь 20
или ты думаешь 100
или ты 238
или ты не хочешь 19
или ты боишься 28
или ты забыл 46
или ты хочешь 90
или ты уволен 18
или ты забыла 24
или ты считаешь 16
или ты думаешь 100
или ты 238
или ты не хочешь 19
или ты боишься 28
или ты забыл 46
или ты хочешь 90
или ты уволен 18
или ты забыла 24
или ты считаешь 16
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что думаешь 174
ты что шутишь 94
ты что забыл 23
ты что здесь делаешь 437
ты что не видишь 41
ты что такое говоришь 26
ты что это делаешь 50
ты что наделал 41
ты что с ума сошла 20
ты что же 64
ты что шутишь 94
ты что забыл 23
ты что здесь делаешь 437
ты что не видишь 41
ты что такое говоришь 26
ты что это делаешь 50
ты что наделал 41
ты что с ума сошла 20
ты что же 64