Как будем действовать перевод на испанский
74 параллельный перевод
Как будем действовать?
Como hacemos esto?
Вот как будем действовать... уезжаем в следующий понедельник после обеда, едем в Платт Сити.
El plan es salir el lunes por la tarde y cabalgar hasta Platte City.
Ну, и как будем действовать?
¿ Y...? ¿ Cómo vamos a hacer esto?
Как будем действовать?
¿ Cómo quieres hacer esto? .
Как будем действовать на этот раз?
¿ Cómo quieres hacerlo esta vez?
Так как будем действовать?
Entonces, como es esto de bajar?
- Как будем действовать?
- ¿ Cómo quieres jugarlo?
Что не радует, так что как будем действовать?
Sí, moriremos. Lo que encuentro problemático, así que... ¿ cómo quieres hacerlo?
Тогда, как будем действовать, ваша Невидимость?
Entonces, ¿ cuál es el plan, gran sigilosa?
Мы уже решили, как будем действовать.
Ya hemos diseñado nuestro plan de acción.
Папа, как будем действовать?
Papá, ¿ cuál es el plan aquí?
Так что, как будем действовать?
¿ Y bien? ¿ Cómo deberíamos hacerlo?
- А, пока будем действовать тихо, как запланировано. - Если мы убьем его сейчас, у них будет больше подозрений.
Si lo matamos ahora, la sospecha se convertirá en certeza.
- Мы, будем действовать в нужное время, как и было запланировано.
El sacrificio de Maciste no será en vano.
- Будем действовать, как намечено.
- Será esta noche, como prever.
Ладно, офицер полиции вот как мы будем действовать.
De acuerdo, agente de policía así es como jugaremos.
- Как будем действовать, брат гном-порученец?
¿ Que plan preparamos, camarada Bellota?
Будем действовать, как запланировано.
Ejecutaremos el plan previsto.
Как мы будем действовать?
¿ Cuándo me va a tocar algo emocionante?
И будем действовать, как элита.
Que se note. De acuerdo?
Мы знали, что если мы не будем действовать мы будем взяты, как и все евреи перед нами и убиты. Так что это была простая реальность, которая вынудил нас действовать подобным образом.
Sabíamos que si no actuábamos... habríamos sido llevados como todos los judíos... antes que nosotros y asesinados, así que fue la simple realidad que nos obligó a actuar de esa manera.
Как только что-нибудь узнаем, будем действовать.
Apenas sabemos algo, hacemos una redada.
Мы знаем как мы будем действовать.
Sabemos cómo lo haremos.
Ладно. И как мы будем действовать?
Bueno, ¿ y cómo procedemos?
Мы будем действовать вместе в качестве вооруженной Объединенной Красной Армии, как одно целое. - Возражений нет.
Lo haremos tan juntos como un Ejército URA con una sola mentalidad.
Вас проинструктируют после того, как мы закончим программу, и, конечно, мы не будем действовать без вашего согласия.
Te daremos la información una vez hayamos finalizado el programa y por supuesto no procederemos a menos que tengamos tu consentimiento.
Будем действовать в одиночку, Марта Джонс, как в старые времена.
Tú y yo, Martha Jones. ¡ Como en los viejos tiempos!
Вот как мы будем действовать.
Eso es lo que vamos a hacer.
Как мы будем действовать?
¿ Cómo haremos esto?
Может быть и так, лейтенант, но мы будем действовать в точности так, как велит закон.
Puede ser, pero mientras tanto vamos a seguir la ley. - Bien, ahí vamos.
Мы будем действовать как планировалось старательно, систематически.
Estamos procediendo según lo previsto. Cuidadosa y sistemáticamente. Perdón.
Знаешь, если мы будем действовать, как резкие суки, то только навредим.
Si nos comportamos como dos renegadas, la cosa se pondrá peor.
И пока я не поговорю с ним, будем действовать так, как будто ничего не изменилось.
Y hasta que hable con él, vamos a proceder como si la misión aun estuviera en marcha.
Девон, мы будем действовать как они потому что она скрывает что то от меня и я хочу знать почему.
Devon, vamos a actuar así porque ella me oculta algo y quiero saber por qué.
Мы будем изображать злодеев. Но действовать как герои.
Así pasaremos como villanos, pero actuaremos como héroes.
Как только ты добудешь полезную информацию, мои маги и я будем готовы действовать.
Si descubres más información útil, mis Magos y yo estaremos listos para actuar.
Ну, так как будем теперь действовать?
Entonces, ¿ a dónde vamos desde aquí?
Мы будем действовать медленно и легко как Вам понравится
Vamos a ir tan lenta y tranquilamente como quieras.
Думаю, будем действовать как в старой доброй тюряге Рузвелта.
Yo pensé que volveríamos a hacer el antiguo truco de Roosevelt.
Как действовать-то будем?
¿ Cuál es nuestro motivo?
Я в таком же дерьме, как и ты, понимаешь, так что давай просто успокоимся и будем действовать вместе, а я попробую чего-нибудь выяснить.
Estoy involucrado en esto tanto como tú, así que calmémonos, pensemos juntos, e intentaré encontrar la manera.
Как мы будем действовать? Зависит только от нас.
Lo bien que juguemos, depende de nosotros.
Несмотря на столь мрачный час, я уверен, что все мы будем действовать как единое целое.
A pesar de esta hora tan oscura, Estoy seguro que todos nos uniremos en uno.
Как мы будем действовать, Лив?
Liv, ¿ cómo quieres hacer esto?
Будем действовать как одна команда.
Trabajamos juntos como uno.
Как именно будем действовать?
¿ Cómo vamos de tiempo?
Ну и как мы будем действовать?
¿ Cómo quieres hacerlo?
Слушай, если мы будем действовать быстро, план сработает. А он таков : ты залезаешь в мусорный бак, а мы тебя вывозим как мусор, но ты еще должна переодеться младенцем.
Mira, si actuamos rápido, podemos lograr el plan, que es meterte en el cubo de basura, sacarte como a la basura, pero tenemos que vestirte como a un bebé.
- Так как мы будем действовать?
- Entonces ¿ cómo encajamos?
Тай хочет стать героем дня, так что мы ворвемся и будем действовать как обычно, а затем я схвачу горничную и буду ей угрожать.
Ty quiere ser el gran héroe esta noche, así que vamos a entrar y seguir con nuestro plan normal, y luego yo cogeré a la criada y la amenazaré.
Вы говорите, что это не так, как мы будем действовать в этом сообществе, и все же вы показали пример.
Usted dice que no es la forma en que debemos actuar en esta comunidad... y sin embargo este es el ejemplo que usted nos da.
действовать 39
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как бы я хотела 85
как будто я 66
как было бы хорошо 16
как бы это сказать 260
как будто это было вчера 50
как баба 75
как бык 82
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как бы я хотела 85
как будто я 66
как было бы хорошо 16
как бы это сказать 260
как будто это было вчера 50
как баба 75