Как тут дела перевод на испанский
209 параллельный перевод
В воздухе запахло порохом, я решил проверить, как тут дела.
Creo que olí a pólvora y quise estar seguro.
Привет, Сара. Как тут дела?
Hola, Sarah. ¿ Que tal?
Как тут дела идут?
¿ Como te va?
Как тут дела?
¿ Qué está pasando?
Ну, как тут дела?
Como vamos?
Ну как тут дела?
¿ Cómo va eso?
Как тут дела?
¿ Cómo está todo aquí afuera?
Как тут дела?
¿ Cómo vamos por aquí?
— Как тут дела, док?
- ¿ Qué aspecto tiene, doc?
Хотел посмотреть, как тут дела.
Pense en ver como iba.
Как тут дела?
¿ Cómo está hoy?
Как тут дела?
¿ Cómo vamos?
Я просто проходила мимо, решила заглянуть, посмотреть, как тут дела.
Solo pasaba por aquí, así que pensé en dejarme caer y ver como iban las cosas.
Да, я просто спрашивала, знаешь, как тут дела идут.
Nada, sólo estaba preguntando, ya sabes, cómo iban las cosas.
А как тут дела?
¿ Como esta todo aquí?
Как тут дела?
¿ Cómo están las cosas aquí?
- Как тут дела?
- ¿ Qué tal tú?
В итоге сто ярдов лишь прохожу в полчаса. И вы простите, что я не прошу чека у верящей в доброту старушки или у молодой мамаши, берущей на молоко грудничку. Простите, что не требую росписи в грёбаной бумажке, чтобы не оказаться на скамье подсудимых, объясняя не местным, как тут дела делаются.
Tardo media hora en hacer 90 metros, y perdóneme si no le pedí a aquella mujer mayor Arthur-izada un recibo, o a una joven madre que necesitaba leche infantil....... que firmaran un maldito papel para que no tuviera que estar aquí arriba en este estrado ahora mismo explicándole a tipos que nunca han estado en nuestro barrio cómo son las cosas verdaderamente.
Как у вас тут дела?
¿ Que tal todo por aquí?
Как тут у вас дела, Фриц?
- Llegamos. ¿ Están todos bien? - Sí, señor.
Как Ваши дела? Вы извините, я тут по служебным делам.
Si me perdona, estoy de servicio.
Есть тут кто-нибудь! - Как дела?
- ¿ Cómo están?
- делайте ваши ставки - всё на Фей Лонга в последнее время тут появлялось мало свежей крови так как говоришь тебя зовут?
Últimamente escaseaba la sangre nueva aquí. ¿ Cómo te llamas?
Напиши как можно быстрее и сообщи как тут у тебя дела.
¿ Me escribirás de vez en cuando y me contarás qué tal estás?
Я очень довольна тем, как идет рассмотрение дела. У нас тут проблема.
Se hizo justicia, estoy encantada con el fallo.
Без всяких "как дела" и "как у тебя тут уютно".
No "Cómo estás," no "que bonito lugar tienes aquí."
Ну как тут вообще дела идут?
¿ Y, ha pasado algo por aquí?
- Как у вас тут дела?
- ¿ Cómo están todos?
Как дела? Почему ты до сих пор тут?
¿ Por qué estás aquí sola?
Как только подпишешь договор, делай тут что хочешь.
Una vez que firmes el alquiler, ponte a hacer lo que quieras.
О, это. Это вроде как длинная история. Как у вас тут идут дела?
Una larga historia. ¿ Cómo va eso?
- Как тут идут дела?
- ¿ Cómo te va por aquí?
Тут разные дела образовались срочные... И так много дел, растут как снежный ком...
¿ Cual es el teléfono?
Как тут у нас дела?
¿ Cómo estamos? De pie.
А как у тебя тут дела?
¿ Cómo estás?
Джентльмены, как у вас тут дела?
Caballeros, ¿ cómo está todo hasta ahora?
- Из Орегона? И как у вас тут дела?
- Oregon. ¿ Qué tal?
Вы знаете, я чувствую тут все таким теплым и нечетким. Как у вас дела?
Saben, me siento acalorado y confuso, ¿ y ustedes?
Как у вас дела? Где у вас есть тут розетка?
¿ Dónde puedo conectarlo?
Но дела тут идут неважно, как думаешь?
¿ Es seguro ir en descenso?
Я просто хотела зайти и поздороваться, понимаешь, посмотреть, как у вас тут дела.
Sólo quería pasarme y decir hola, ya sabes para ver como lo están llevando.
Как тут дела, мужик?
¿ Qué pasa, tío?
Тут кое-кто хочет тебя видеть. - Как дела?
Alguien quiere verte
Как тут шли дела?
¿ Cómo has estado?
Как тут идут дела?
¿ Qué sucede?
И помни, Он тут главный, делай, как он говорит, и все будет хорошо.
Ahora, sólo recuerda que él es el rey haz exactamente lo que diga y lo harás bien.
А меня и под пистолетом бы не затащили. Ну как у вас тут дела?
¿ Cómo vamos?
- Посмотрим, как тут у нас дела.
A ver qué tenemos aquí.
- Как тут у вас дела?
- ¿ Qué tal todo por aquí?
Нет, я имела в виду : как дела тут, в спортзале?
No, quise decir, ¿ qué hay de nuevo en el gimnasio?
Итак, как тут шли дела в наше отсутствие?
¿ Cómo estuvieron las cosas mientras no estuvimos?
как тут красиво 23
как тут все устроено 16
как тут 31
тут делаете 23
тут делаешь 17
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
как тут все устроено 16
как тут 31
тут делаете 23
тут делаешь 17
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
делайла 64
дела идут хорошо 69
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
делайла 64
дела идут хорошо 69
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делать свою работу 31
делает нас сильнее 18
делай так 67
делай как я 63
делаешь 278
делаем 89
делайте 673
делаю 207
делай свои дела 19
делать свою работу 31
делает нас сильнее 18
делай так 67
делай как я 63
делаешь 278
делаем 89
делайте 673