Куда они идут перевод на испанский
82 параллельный перевод
- Куда они идут?
- ¿ Dónde van?
Куча приезжих, куда они идут, несутся!
¡ Hay un montón de forasteros, que adonde van, caen bien!
Послушайте, Дмитрий, вы знаете точно, куда они идут и я уверен, что вся ваша ПВО может остановить единственный самолет.
Escuche, Dimitri, sabe exactamente adónde se dirigen... y estoy seguro de que su defensa aérea podrá detener un solo avión.
- Куда они идут?
- ¿ Adónde van?
Куда они идут?
- ¿ Adónde va? - A nosotros no.
Куда они идут?
¿ Adónde van?
Я не знаю куда они идут не знаю, что это значит, но теперь нам придется обойтись без Порчека.
¡ No se a donde los llevan! No se que pasa, pero ahora debemos continuar sin Porchek.
( фр ) Каса Антигуа, вот куда они идут.
Casa Antigua, allí es adonde van.
Ты знаешь, куда они идут?
¿ Sabes adónde van?
Мы решаем, куда они идут, что делают, что едят.
Nosotras decidimos a dónde van, lo que hacen, lo que comen.
Не находя рая Мне все равно, куда они идут
No encuentran el cielo No importa a dónde vayan
Искать вашего сына... в том направлении куда они идут.
Buscaremos a su hijo... a lo largo de la ruta que ellos tomarán.
А что? - Он сказал, куда они идут?
- ¿ A dónde iba?
Я отправляю убийц в тюрьму, куда они идут всю свою жалкую жизнь.
De mandar a asesinos a una cárcel a la que estaban ya condenados.
Куда они идут?
¿ Adónde están yendo?
Куда они идут?
¿ Sabes dónde van?
Догадайтесь куда они идут. Наружу.
- Adivinen a dónde van.
- Куда они идут?
- ¿ A dónde van?
Правда? А куда они идут?
En serio?
Куда они идут?
¿ Casi mil personas?
Но куда они идут?
¿ Pero adónde van?
Куда они идут?
- ¿ A dónde van?
Если иммигранты не находят тебя, куда они идут?
Si los inmigrantes no le encuentran ¿ dónde van?
Куда они идут?
¿ Por dónde vienen?
Давайте посмотрим, куда они идут и что ищут
veamos dónde van, qué estas buscando.
Куда они идут?
¿ Que camino siguen?
- Куда они все идут? - Ко всем чертям!
- ¿ Adónde van todos?
А куда, по-вашему, они идут?
¿ Dónde irás? ¿ Dónde?
- А куда они идут?
- ¿ Y dónde van?
Они идут куда хотят и делают что угодно.
- ¿ Aquí? Van a todas partes, hacen Io que Ies da Ia gana.
Трагедия заключается в том, что когда они понимают, кто они и куда идут, все остается непонятным.
Lo trágico es que una vez que sabemos... todo sigue siendo misterioso ".
Только хотелось бы, чтобы люди смотрели, куда они идут.
Sólo desearía que la gente...
Обычно клиенты выходят, куда-нибудь идут и только потом они... - Мне очень жаль, месье.
Generalmente, los pasajeros lo hacen después de bajarse...
Приглядывался к людям, которые выглядели интересно или вели себя странно? Не думал, какая у них жизнь, откуда они, куда идут?
Ves a alguien en la calle que es interesante o se comporta... de forma un tanto extraña, o algo así... y te preguntas qué hay en sus vidas, lo que hacen... de dónde vienen y adónde van.
Они все куда-то идут.
caminan por ahí.
Куда они все идут?
¿ A dónde va todo el mundo?
Вокруг тебя твой народ, который поможет, если понадобится... Они же идут, куда хотят, чтобы свет белый посмотреть.
Estás con tu gente, te ayudarán si lo necesitas. ¿ Para qué irse?
- Куда это они идут?
Honorato, lea desde el principio, por favor. - ¿ Dónde van?
Там, откуда я родом, есть университеты, места великих учений, куда люди идут, чтобы стать великими мыслителями. И когда они выходят оттуда, они преисполнены великими мыслями
Imaginen alguien que tiene acceso directo a nuestro mundo interior,
Они идут на 5 км вглубь моей страны, куда ваши люди успешно копают.
Cubre 5 Km. de mi país, donde los tuyos cavan un túnel.
Чёртова пожарная команда! Почему они не могут смотреть, куда идут?
Brigada de bomberos ¿ Por qué no ven a dónde iban?
Если ты не пойдёшь туда, куда идут все остальные, как же они узнают, что ты добропорядочная мусульманка?
Si no vas cuando van todos, ¿ cómo sabrán que eres buena musulmana?
Мне интересно кто они, куда идут.
Me hago preguntas acerca de ellos. ¿ Quiénes son?
Они хоть как-то намекнули, куда идут?
¿ Dijeron algo que nos ayudara a saber adónde iban?
Убийцы приходят в дом в назначенное время, но она не одна, жена берет девочек, и они идут куда-то.
Los asesinos fueron a la casa a la hora acordada, pero en lugar de estar sola la esposa estaba con las chicas y estaban saliendo.
Наверное, не стоит кипятиться. но, каждый раз, когда они куда-то идут, счет оплачивают налогоплательщики Флориды.
Supongo que no debería reprocharselo, pero cada vez que salen, los contribuyentes de florida pagan la factura.
Куда они идут?
- ¿ Dónde van?
Они сосредоточены на том, куда идут, а не на том, что происходит вокруг.
Están más pendientes de a dónde ir que de lo que pasa alrededor suyo.
Куда это они идут?
Así que, ¿ A dónde van?
Да, они знали, куда идут.
Sí, sabían lo que estaban haciendo.
Они знают куда идут
Saben a donde van.
куда они поехали 67
куда они направлялись 21
куда они пошли 143
куда они едут 42
куда они 27
куда они ведут 18
куда они делись 147
куда они ушли 70
куда они побежали 20
куда они направляются 62
куда они направлялись 21
куда они пошли 143
куда они едут 42
куда они 27
куда они ведут 18
куда они делись 147
куда они ушли 70
куда они побежали 20
куда они направляются 62
куда они отправились 21
куда они подевались 41
куда они направились 57
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
они идут сюда 76
идут 174
куда мы поедем 91
куда они подевались 41
куда они направились 57
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
они идут сюда 76
идут 174
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131