Настоящее перевод на испанский
6,043 параллельный перевод
Выражение лица той женщины, настоящее восхищение и благодарность мне.
Esa mujer me miró con ojos llenos de asombro y gratitud.
Ну, придумает - это дело времени, и тогда пойдет настоящее дерьмо.
Lo logrará tarde o temprano, y ahí se desatará un caos de mierda.
Так, вы можете перечислить мне все лекарства, которые миссис Пратт в настоящее время принимает?
¿ Puedes decirme los medicamentos qué está tomando actualmente la Sra. Pratt?
Все это, ты и я, это настоящее.
Esto, tú y yo, es real.
Ты создаешь магию случайно и дерзко, в то время как настоящее усердие и труд не вознаграждаются.
Tú haces magia por accidente e insolencia, mientras los verdaderos devotos trabajan y sudan sin recompensa.
Затем я повстречал Роуз и решил, что наконец-то я верю во что-то настоящее.
Entonces conocí a Rose, y finalmente pensé que tenía algo real en lo que creer.
Интересная вещь - настоящее, Эмили Первая.
Es lo que tiene el presente, Emily Original.
Я - глава по вопросам бизнеса в настоящее время.
Soy gerente comercial.
Настоящее удовольствие служить с тобой, Джон.
Es un placer servir contigo, John.
- Мое настоящее имя. Даже Куки его не знает.
Es mi nombre verdadero, ni siquiera Cookie lo sabe.
Он знал мое настоящее имя.
Sabía mi verdadero nombre.
Я просто хочу убедиться, что мне не надо притворяться что это настоящее свидание.
Solo quería asegurarme de que no tenía que fingir que era una cita real
Признание настоящее.
Los han relacionado.
Ценить настоящее, сосредоточиться на радостных событиях.
Apreciar el presente, enfocarte en las cosas alegres.
Итак, где в Нью-Йорке можно найти настоящее рагу из яка?
Bien, ¿ dónde en Nueva York podría uno encontrar un auténtico estofado de yak?
Я не знаю, что будет, пока мы кое-что не проясним, так что сначала назови мне своё настоящее имя.
No sé qué pasará hasta que aclaremos unas cuantas cosas, así que, ¿ por qué no empiezas por decirme tu verdadero nombre?
Группы крови не совпадают, а я даже не знал, у меня столько разных имён, а я не уверен, настоящее ли моё.
Nuestros grupos sanguíneos no coinciden y ni siquiera lo sabía, y tengo todos esos nombres diferentes, y ni siquiera sé si el mío es real.
Это твое настоящее имя?
Es tu verdadero nombre.
Не используй со мной настоящее имя.
No uses tu verdadero nombre conmigo.
Посмотрите, потребует ли его она и назовёт ли своё настоящее имя.
A ver si ella la reclama y da su verdadero nombre.
Нам поручили не отдавать хлыст или другие вещи, пока миледи не назовёт своё настоящее имя.
Nos han indicado que no nos desprendamos de la fusta ni de ninguna de las pertenencias a menos que mi señora dé primero su verdadero nombre.
Сеймур, вы назвали своё настоящее имя горничным.
Seymour, le has dado tu verdadero nombre a las doncellas.
Да тут настоящее пекло.
Vaya, aquí estamos como a 150 grados.
Вот тебе настоящее чудо.
Ahí tienes nuestro milagro.
- Как его настоящее имя?
- ¿ Cuál es su verdadero nombre?
Медсестра Мэри Мэддисон говорит, что его настоящее имя Барнаби Паркинз.
Mary Maddison, la enfermera del hospital móvil, dijo... que su nombre propio era Barnaby Parkins.
Меня достало это. И оно не мылится так, как мылится настоящее мыло.
Estoy cansada, no enjabonan como jabón.
Нет, настоящее, которое он написал Конгрессу и поставил там свою подпись. В котором он объявляет себя победителем Саратоги.
No, esta no, la del Congreso, firmada por su puño y letra donde proclama la victoria sobre Saratoga.
Что бы ни было с Джесс, это было не настоящее.
Lo que quiera que fuera esto con Jess, no fue algo real,
И всё, что нам нужно, - его настоящее имя.
Ahora todo lo que necesitamos es su nombre real.
- Вот в чём дело. Видите ли... в настоящее время у меня перерыв от музыки фанк, если только это не соул фанк, как The Isley Brothers или...
- La cosa es... estoy en un corte... con la música Funk... a menos que sea soul funk... como los Isley Brothers o...
Я бы с удовольствием сходил с тобой на настоящее... свидание.
Me encantaría tener contigo un algo... oficial.
Когда у нас будет настоящее дело?
¿ Cuándo vamos a ocuparnos de un caso de verdad?
Жаль, что не настоящее фото.
Me gustaría que fuera fotos reales.
Пузырьки означают, что здесь было настоящее серебро.
Las burbujas indican que había plata verdadera aquí.
- Это твоё настоящее имя?
- ¿ Es tu nombre de verdad?
Это не настоящее фото.
Eso no es verdad.
Настоящее.
Es real.
Должен спросить, насколько это основано на том, что произошло между тобой и... как её настоящее имя?
Y tengo que preguntar, ¿ cuánto de esto está basado en lo que pasó entre tú y, cómo se llama de verdad?
Он определенно не станет использовать свое настоящее имя, так что ты не сможешь его найти, и тебе не нужно это знать.
Es evidente... que no usa su verdadero nombre para encontrarme... así que no podrás encontrarle, y no tienes porque saberlo.
Это даже не настоящее имя.
Ni siquiera es un nombre legal.
Если он может создавать настоящее искусство, зачем тратить время на всю эту притворную фигню?
Si podía hacer arte real como este, por qué perder el tiempo con toda esa pretensión de mierda?
Да, моё настоящее имя Марк Брэдли.
Sí, mi nombre real es Mark Bradley.
Если честно, я думал, между нами с Вэлом что-то есть. Не просто тюремная дружба, а нечто настоящее.
Sabe, honestamente, pensé que lo que Val y yo tuvimos era algo especial, no sólo la vinculación de la cárcel, sino algo real.
Это настоящее имя?
¿ Ese es tu verdadero nombre?
И это твое настоящее имя Boxer, как боксёр?
¿ Ese es tu verdadero nombre? ¿ És Boxer? ¿ Como un Boxer?
Рада, что твое настоящее имя не указали.
Me alegro que no utilizaran tu verdadero nombre.
Там кто-нибудь работает с 70-х по настоящее время?
¿ Hay algún empleado en el supermercado de Joe que empezase en los 70 y siga trabajando allí?
В настоящее время проживает в квартире на Бредфоршир Армс.
Aún así vive en los apartamentos de Bradford Arms.
Насколько роман основан на том, что случилось между тобой и... как её настоящее имя?
¿ Cuánto está basado en lo que ocurrió entre tú y...? ¿ Cuál era su nombre real?
Но учитывая ситуацию, в которой мы начали жить вместе, подумал, нет времени лучше, чем настоящее.
Pero teniendo en cuenta que estamos en ciernes... de empezar una vida juntos... he pensado que no hay mejor momento que el presente.
настоящее и будущее 28
настоящее имя 74
настоящее чудо 44
настоящее свидание 19
настоящее сокровище 19
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящее имя 74
настоящее чудо 44
настоящее свидание 19
настоящее сокровище 19
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящие 196
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
настоящий герой 56
насто 92
настоящей 41
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящие 196
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
настоящий герой 56
насто 92
настоящей 41