Настоящее чудо перевод на испанский
141 параллельный перевод
Уверен, вот кто - настоящее чудо.
No tengo duda de que ésta es magnífica.
Настоящее чудо!
¡ Telón!
Это настоящее чудо, Мадонна помнит обо всех!
Es un milagro de verdad. La Virgen se acuerda de todos.
- Это настоящее чудо!
- ¡ Es un milagro!
А большое, настоящее чудо вы можете совершить?
¿ Pero, usted puede hacer un gran milagro?
Настоящее чудо.
- Ha sido un milagro, Salomón.
Ла Мотта, за 13 секунд до гонга, совершает настоящее чудо!
¡ La Motta, faltando 13 segundos logró recuperarse de forma increíble!
- Это чудо. Настоящее чудо.
- Es un milagro.
Миссис Фарбер, мы с вами видели настоящее чудо.
Señora Farber, acabo de ser testigo de un milagro, y Ud. también
Настоящее чудо.
Un gran milagro.
Настоящее чудо!
Realmente asombroso.
Это настоящее чудо, что ты еще не промахнулся мимо тарелки.
Da en el plato de chiripa.
Это настоящее чудо!
¡ Qué emocionante! ¿ Ve esa pareja?
Ты - мое единственное настоящее чудо.
Tu eres mi único milagro.
Разве это не настоящее чудо!
No es absolutamente maravilloso? !
Верно, но на Хануку отмечается самое настоящее чудо.
Sí, pero Hanuka es la celebración de un milagro.
Настоящее чудо.
Es verdaderamente notable.
Настоящее чудо?
¿ Un verdadero milagro?
Настоящее чудо, что я до сих пор жива.
Es un milagro que esté viva.
Я весь день вчера на неё смотрела. Настоящее чудо. Это гоночная яхта.
Pasé toda la tarde admirándolo, es una maravilla un barco de carreras.
Настоящее чудо, вот что это.
En un acto de agresión anterior, el SLW... Es un milagro de la naturaleza. Eso es
Наша маленькая Саффрон настоящее чудо.
Nuestra pequeña Saffron es toda una maravilla.
Это было настоящее чудо. Нет, оставьте его.
No, déjalo.
И не просто скейтборд,... а настоящее чудо!
No cualquier patineta. Una verdadera patineta HUF.
В общем, настоящее чудо.
En realidad, es un milagro.
Его голос - настоящее чудо.
Su voz es un milagro.
Он сотворил нам чудо. Настоящее чудо.
Es un milagro, realmente un milagro.
Настоящее чудо!
¡ Un milagro de verdad!
Это просто настоящее чудо, которое я когда-либо видел.
Esto es lo más cercano a un milagro que jamás haya visto.
Это было настоящее чудо.
Fue un milagro absoluto.
- Это настоящее чудо...
- Es un verdadero milagro. - ¿ Qué pasa?
Это настоящее чудо.
Todo es maravilloso.
Через следующие 6-8 недель произошло настоящее чудо.
Lo que ocurrió dentro de las 6 a 8 semanas siguientes fué absolutamente un milagro
Настоящее чудо техники.
Es una auténtica máquina de sueños.
Держу пари, что Ваша девушка – настоящее чудо.
- C.C. Ooh, apostaría a que cualquier chica suya es una auténtica ganadora.
Невероятно. то чего они добились - настоящее чудо.
Increíble. el progreso de ésta batalla es milagroso para ellos. Uno...
Знаете, всё получилось даже лучше чем я ожидал, вот ведь странная штука, когда создаёшь произведение искусства не всегда до конца представляешь как сложатся элементы мозаики, но потом происходит настоящее чудо - возникает жизнь!
Suceden cosas extrañas cuando está creando una obra de arte. A veces, no se puede luchar cuando ves los elementos acoplarse y cuando todo se une, sucede algo mágico, algo orgánico.
Это настоящее чудо, и вы со мной.
Es un verdadero milagro, y ahora están conmigo.
Это настоящее чудо, человеческая жизнь.
Es asombroso. Ésta es una vida humana.
Это было самое настоящее чудо. Обыкновенное чудо.
Definitivamente fue un milagro, simple y llanamente.
Ничего лишнего, чистый брильянт, настоящее чудо.
Sin vicios, puro, es un milagro.
Слушай, футбол в этой стране это настоящее чудо,
Mira que el fútbol en este país es una maravilla.
Этот Вандерлайф настоящее чудо!
El total Wonder es una maravilla.
Только настоящее чудо могло вернуть Золотую Луну.
Solo un verdadero milagro puede haber traído a Goldmoon de vuelta.
Земля - это настоящее чудо.
La Tierra es un milagro.
Это настоящее чудо, что никто не пострадал. Алло?
Es realmente un milagro que nadie haya salido lastimado.
достигнуть, бомбардировать и уничтожить щит из антиматерии. Настоящее чудо техники.
Un verdadero milagro de la ciencia.
Ты - самое настоящее маленькое чудо!
¡ Un verdadero encanto!
- Моше, это же чудо, настоящее!
Es un milagro.
Кардинал Мэллори был послан Ватиканом, чтобы определить, настоящее это чудо или нет.
Fue enviado por el Vaticano. Para determinar si es un verdadero milagro o no
Но, слава Богу, моя девочка в порядке. Это настоящее чудо.
Criarlos es duro, pero merece la pena.
чудо 796
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38