Не похоже на то перевод на испанский
636 параллельный перевод
Нет, не похоже на то.
Eso parece bastante improbable.
Это не похоже на то, с чем мы сталкивались раньше.
No se parece a nada que hayamos visto antes.
Но нет, не похоже на то.
Pero eso no puede ser.
Это не похоже на то, чтобы они тебя вообще уважали.
No suena en absoluto como que les gustas.
Что-то не похоже на то.
No me pareció así.
Не похоже на то. Это находится рядом, где занимаются культивированием.
No me refiero a entrar en la asociación, sino en el lugar donde lo hacen.
Это не похоже на то, что я хотел бы заняться с тобой сексом, но я чувствую, что.... Что ты мне нравишься.
No se trata de que quiero tener sexo contigo, pero siento que... me gustas.
Это не совсем похоже на то, что бы выбрала я.
No es exactamente lo que habría escogido.
Поэтому я ищу что-то, что не похоже на кровать.
Por eso estoy buscando algo que no parezca una cama.
Но правда, то, как об этом сказал мистер Грегхам, не было похоже на шпионаж.
Dudo que la intención del Sr. Graham sea fisgonear.
Я не детектив, но это похоже на то самое место.
No soy detective, señorita, pero parece que esta es la esquina.
По крайней мере, похоже на то. Я держал свой нос чистым.
Bueno, al menos no me ensucié la nariz.
Что-то не похоже на конец, тем более блистательный.
Pues no se ve ese final, y menos aún brillante.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
No es como hace 100 años o un año o seis meses o cuando sea que hayas estado aquí.
Что-то не похоже на тебя.
No es propio de ti.
Похоже на то, что Доктор не поднимался сюда.
Parece como si el Doctor no hubiese venido aquí.
- Не похоже на то.
- No puede ser.
Как бы то ни было, это на него не похоже.
De todas formas, éste no es su estilo.
Это не совсем похоже на то, как говорят учителя.
No es precisamente la forma en la que esperaba oir hablar a un maestro.
Что-то не похоже на Вас, Бриггс?
¿ Esto es un poco brusco, no, Briggs? No es su estilo.
Пожалуй, это будет похоже на игру, чьи пространства и правила будут постоянно меняться, составляя бесчисленное множество комбинаций. Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова привязывать к почве, а значит, восстановится реальность перемещения в пространстве и жизни, понимаемой как странствие.
En este espacio movimiento del tiempo, y de las variaciones libremente elegidas de las reglas del juego, la autonomía del lugar se puede reencontrar, sin reintroducir una vinculación exclusiva al suelo, y con ello recobrar la realidad del viaje,
Ну, я не говорю, что я пророк. Нет, это не так, но похоже на то.
No digo que yo se aun profeta, pero es así.
- Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это идеальная справедливость.
No encubrir a su hijo te puede parecer celos pero para mí es justicia poética.
Не очень то похоже на Хитроу.
No me parece que sea Heathrow.
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь...
Le estoy diciendo esto porque usted está en la misma posición que yo estaba hace años. Pero, amigo mío, usted no es tan joven como yo por entonces.
Это очень похоже на то, как играет на рояле один великий пианист - не виртуоз, но великий пианист - Липатти.
Es como cuando toca el piano el gran pianista... no un virtuoso, sino un gran pianista como Lipatti.
Похоже на то. Она просила не опаздывать.
Dijo que no llegues tarde.
Что-то не похоже на полотенце.
Eso no parece una toalla.
Это как-то не похоже на него.
Pero él no es así.
Вы дипломатичны как всегда, мистер Пелт, но... то, что похоже на учения, может стать прелюдией к войне.
Sus comentarios son tan delicados como siempre. Sus ejercicios parecen un preludio de guerra.
Серым массам, с их ограниченными мозгами и предубеждениями не понять, что модельное ружьё должно быть похоже на прототип насколько возможно и в то же время не мочь нанести вред.
esta es habil para matar a corto rango es inreemplazable! las muchedumbres ignorantes, con sus mentes cerradas y prejuicios no se dan cuenta de que este modelo de arma debe esforzarse para ser un juguete que es muy posible que sea algo real pero, incapaz de hacer daño.
- Похоже на то. - Не могу в это поверить. 519?
- No puedo creerlo. ¿ Un 519?
Что-то не похоже на металл.
- Eso no suena a metal.
Похоже на то. Посмотри на коробки, которые не прошли проверку.
- Mira todos los cartones que no han pasado la selección.
Похоже на то, что кто-то не смог приготовить яичницу.
Parece que alguien quería freír unos huevos. Pase.
Это не похоже на что-то подходящее.
¿ Y que es todo esto?
Это не одна вещь, это не похоже на что-то.
No es por una razón, no es así.
Красивый молодой человек бросил камелию на ее могилу. Самое странное то, что она никогда не упоминала его в своих письмах, ни разу, и тем не менее, похоже, что они были вместе почти все время. Такое впечатление, что у нее была вторая жизнь, о которой я не знала решительно ничего.
Un joven atractivo tiró una camelia a su tumba, pero lo curioso es que jamás le mencionaba en sus cartas.
Похоже на то, что ты и их не хочешь.
Parece que tampoco quieres dulces.
Но то, что вы послали, не совсем похоже на роман Аманды Грис.
¿ Y? Lo que has mandado no es una novela de Amanda Gris. ¿ Por qué este cambio?
Тебе не кажется, что то кибертело похоже на меня?
No piensas que el cuerpo que encontramos se parece a mi? no lo creo.
Похоже на то, что счастливого конца не будет.
Aquí no va a haber final feliz.
Ёто похоже на вестерн только это не ѕондероза а что-то совершенно другое
Es como todas las películas del Oeste que he visto solo que no transcurre en la Ponderosa. Esto es algo completamente diferente.
Это как-то не похоже на счастливое Рождество.
No suena mucho a una Feliz Navidad.
Похоже, я всё ещё на той стадии, когда не в силах слышать его имя, не ревя.
Creo que todavía estoy en el punto en que puedo escuchar su nombre sin llorar.
Похоже, что здесь кто-то сидел, но отпечатков я найти не могу.
Alguien debio de sentarse aquí, pero no hay huellas.
Похоже, будет не просто найти кого-то на ее место.
No será fácil encontrar a alguien que ocupe su lugar.
Похоже на то, что он отключился, а затем умер от переохлаждения, хотя температура вчера ночью не опускалась ниже - 2.
Creeríamos que se desmayó y se congeló hasta morir pero la temperatura más baja de anoche fue de - 2 ° C.
- Не очень то похоже на молнию.
- No lucía como un relámpago.
Это не то, на что похоже.
No es lo que parece.
- Это совсем не то, на что это похоже.
- Ah, lo siento. - De acuerdo, señor.
не похоже 1462
не похоже на тебя 30
не похоже на него 22
похоже на то 2085
на то были причины 20
на том 106
на той неделе 43
на то есть причины 25
на том же месте 42
на то время 16
не похоже на тебя 30
не похоже на него 22
похоже на то 2085
на то были причины 20
на том 106
на той неделе 43
на то есть причины 25
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
на тот момент 37
на том и порешим 31
на той стороне 38
на того 32
на той 31
на то 441
на тот случай 171
не поможешь 79
на то есть причина 25
на тот момент 37
на том и порешим 31
на той стороне 38
на того 32
на той 31
на то 441
на тот случай 171
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не помогает 138
не поверишь 177
не пойду 212
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не помогает 138
не поверишь 177