Не стоит спешить перевод на испанский
41 параллельный перевод
" Не стоит спешить.
Es demasiado pronto.
Ваша честь, я считаю, что в этом деле не стоит спешить.
Este caso se trata con una urgencia indebida.
- Знаешь, по-моему нам не стоит спешить с этим.
Creo que no debemos apresurarnos.
Думаю, не стоит спешить с выводами.
Creo que es un mal día.
Вы отлично танцуете, мадам, но не стоит спешить.
Va usted muy bien, señora, pero no se apresure.
Не стоит спешить.
No tengáis prisa.
Не стоит спешить.
No hay apuro.
Ну, знаешь, может не стоит спешить?
Ya sabes, tal vez deberíamos tomarnos nuestro tiempo.
Сделай лимонад. Я даже хотела сегодня постричься, изменить имидж, а потом подумала, что не стоит спешить с переменами, ведь только что красивая блондинка вырвала сердце из моей груди и растоптала его. - Я пытаюсь.
Puedes hacer cualquier cosa que quieras.
Может, не стоит спешить, и хорошо всё обдумать?
¿ Por qué no te tomas un tiempo para pensarlo realmente?
Может, тебе не стоит спешить с этим.
Quizás no deberías ir tan deprisa.
Не стоит спешить.
No hay prisa.
Мне не стоит спешить? Вы об этом?
Que no me presione. ¿ Es eso lo que me está diciendo?
Не стоит спешить.
Paso a paso.
Я думаю, не стоит спешить.
No veo porqué tanta prisa.
Я предупреждал, что не стоит спешить со встречей.
Te advertí que no llevaras ese acto de callejón sin salida demasiado lejos.
Может, нам не стоит спешить
Tal vez no deberíamos apresurar esto.
Знаешь, Гэри ты совершенно прав, не стоит спешить.
Sabes, Gary, Tienes toda la razón. No hay sentido en yardas por tierra las cosas.
- Ладно, хорошо, я думаю, не стоит спешить.
- Bueno, bien, no hay prisa, supongo.
Не стоит спешить.
De acuerdo, sin prisas.
Не стоит спешить для такой шикарной девушки, как ты, Джулиана.
No para una dama de la noche cómo tú, Juliana.
Но, если вы не виделись полгода, кое с чем не стоит спешить.
Pero cuando lleváis 6 meses separados, algunas cosas no pueden hacerse deprisa.
Спешить не стоит.
¿ Por qué apresurar las cosas?
Но спешить не стоит, на это уйдёт время
Pero espérate ahí, va a llevar su tiempo.
Я не думаю, что нам стоит вот так спешить
Mira, no creo que debamos precipitarnos a nada, ¿ no crees?
Если вспомнить его действия на том секретном задании, то пока мы во всём не разберёмся, спешить не стоит.
hasta que se aclare todo, no tenemos otra opción.
И с повторным визитом спешить не стоит.
No tienen que apresurarse en volver.
Не стоит так спешить.
No nos apresuremos.
- Надеюсь, но спешить не стоит.
Podría serlo, pero lo estamos tomando con calma.
Может, не стоит так сильно спешить?
¿ Necesitamos apresurarnos de esta manera?
Я просто думаю, что будет лучше, если ты не будешь так спешить, ну знаешь, не стоит вести себя так, будто ты - - одержим ангелом.
Solo creo que es mejor que te lo tomes con más calma, ya sabes, y no actuar como si estuvieras, poseído por un ángel.
Честно говоря, мне бы хотелось пойти дальше, но я подумала, нет, это нечто особенное, и спешить не стоит.
Para serles sincera, me encantaría que hubiera ido más lejos, pero pensé, no, esto es especial así que, con calma.
Я просто думаю, может нам не стоит так спешить всё исправить.
Solo creo que tal vez no deberíamos darnos tanta prisa en arreglar esto.
Может, нам не стоит с этим спешить.
Quizá no debiéramos apresurarnos.
Я подумала, что спешить не стоит.
Pensé en esperar por el momento.
Я подумала, что спешить не стоит.
Pensé que esperaría para eso de momento.
Не думаю, что стоит спешить с выводами, Деб.
No deberíamos sacar conclusiones precipitadas.
Не думаю, что нам стоит спешить с решением.
No tuve la impresión de que debiéramos apresurarnos con ninguna decisión.
Думаю спешить не стоит.
Creo que deberíamos ir despacio.
Я думаю нам не стоит... так спешить.
Creo que... debemos ir despacio.
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стоит извиняться 68
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стоит рисковать 21
не стоит того 18
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
спешить некуда 41
спешиться 20
не страшно 466
не стесняйся 630
не стесняйтесь 484
не стоит того 18
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
спешить некуда 41
спешиться 20
не страшно 466
не стесняйся 630
не стесняйтесь 484
не стреляйте 1071
не стрелять 721
не стреляй 498
не стреляй в меня 36
не стыдно 40
не стой у меня на пути 35
не стану 89
не стоило 340
не стой 74
не стой столбом 31
не стрелять 721
не стреляй 498
не стреляй в меня 36
не стыдно 40
не стой у меня на пути 35
не стану 89
не стоило 340
не стой 74
не стой столбом 31