Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не трать время

Не трать время перевод на испанский

261 параллельный перевод
Ну не ломайся. Не трать время.
Vamos, me haces perder el tiempo.
- ДА! Не трать время.
Le haces perder tiempo.
Не трать время. Ты должна решить, что собираешься сказать старику.
¡ No pierdas tiempo, decide qué le dirás al viejo!
Возьми деньги и не трать время.
Vamos, y no pierdas el tiempo.
Не трать время на споры!
- Hablar es una pérdida de tiempo!
Только не трать время на мелкую сошку.
Pero no empieces con tu cantinela.
Какую сошку? Не трать время на этого пацана!
No te pongas otra vez a contar lo del niño.
Хочешь дать совет, не трать время.
- ¿ Quieres un consejo? , no te molestes.
Не трать время, Фернан, священник ждёт.
Deja de perder tiempo, Fernand. El sacerdote está esperando.
Не трать время на сомнения. Давай покончим с этим.
Deja de perder mi tiempo con tus tontos escrúpulos y sigamos con esto.
Тогда не трать время впустую говоря со мной.
No pierdas el tiempo hablando.
"Не трать время на споры о том, каким следует быть хорошему человеку. Будь им."
No discutas cómo ser un buen hombre, séIo.
- Не трать время понапрасну.
- Pierdes el tiempo.
- Не трать время зря.
- Porque perdes tu tiempo con ese truco?
Не трать время на зависть.
No pierdas tu tiempo sintiendo celos.
Не трать время зря...
Esto no vale la pena. Quiero decir míralos sentados allí como...
- Уберите ноги с моей платформы! Слушай, не трать моё время. Отвяжись.
- Quite los pies de mi andén.
Давай, не трать моё время!
Pues no me hagas perder tiempo.
- Не трать время. - Вот шанс снова поработать вместе.
Esto nos juntará de nuevo.
- Не трать своё время, слушая этого простака.
¡ Vas a perder el tiempo con este bobo!
Не трать на это время.
Oh, no malgastes un saludo en ella.
Не трать зря время.
No malgastes tu tiempo.
И не трать зря его время, он тут не собирается оставаться надолго.
No le hagas perder el tiempo, no se quedará mucho tiempo.
Так, трать время не на болтовню с генералами, а на своих солдат.
Pierde menos tiempo adulando generales y dedícaselo a tu compañía.
Ладно, не трать ты время на этих девочек.
Lo merece, ¡ pero te arruinará la salud!
Поэтому не трать больше время.
No pierda el tiempo.
Не трать здесь время впустую.
A él, quizá te sea fácil colocárselos.
Даже если бы и могла - не стала бы. Так что не трать попусту время.
Aunque pudiera, no lo haría, así que estás perdiendo el tiempo.
Не трать попусту время, я не позволю тебе спасать меня.
No vale la pena, yo te usaría para salvarme.
Не знаю, кто он, но не трать с ним время.
No se quien es, pero no lo desperdicie con el.
Не трать своё время с этим парнем!
¡ No pierdas el tiempo con este tipo!
Не трать попусту время.
Escucha, es tu tiempo.
Но не трать впустую время на всю эту ерунду.
Pero no pierdas tu tiempo creando líos
Не трать моё время.
Me haces perder el tiempo.
Не трать моё время на эту хуйню, Кармен.
No me hagas perder el tiempo con tonterías, Carmen.
Не трать впустую своё время на меня.
No pierdas el tiempo conmigo.
Не трать зря время.
No pierdas el tiempo.
Не трать свое время.
No pierdan su tiempo.
- Не трать мое время такой ерундой.
- No pierdas mi tiempo con tonterías.
- Не трать мое время, парень Бросай трубку или я ухожу!
- No me hagas perder el tiempo. - Cuelga o me largo!
Так что не трать моё время.
Así que no desperdicies mi tiempo.
Я занятой человек, поэтому не трать моё время попусту.
Soy un hombre ocupado. No me hagas perder el tiempo.
Кварк, не трать свое время. И мое тоже.
Quark, estás perdiendo tu tiempo y el mío.
Не трать мое время.
No me haga perder el tiempo.
Не трать мое время, Уинстон.
No me tomes el pelo, Winston.
Не трать на меня время.
Vé, no malgastes tu tiempo conmigo.
Ты легко можешь это выучить, но если собираешься просто сдаться, не трать мое время зря.
Puedes aprender esto fácilmente, pero si nomás vas a rendirte, deja de perder mi tiempo.
Не трать свое время и просто признайся.
Confiesa.
Не трать зря время. Вали отсюда.
No nos hagas perder el tiempo.
- Катись отсюда на хер, не трать мое время.
Largo y deja de entretenerme.
Не трать мое время.
No me hagas perder el tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]