Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Ну и как вам

Ну и как вам перевод на испанский

134 параллельный перевод
- Ну и как вам Лос-Анджелес?
¿ Le gusta Los Angeles?
- Ну и как Вам Конрад?
- ¿ Le gusta Conrad?
Мистер Купер, ну и как вам наш медвежий уголок этого мира?
Señor Cooper, ¿ qué le parece nuestro pequeño rincón de este mundo?
Ну и как вам такая работенка?
Vaya trabajo, ¿ eh?
- Да не особо. Ну и как Вам?
- No oí casi nada. ¿ Cómo estuvo?
Ну и как вам?
- ¿ Cómo les fue?
Ну и как вам игра?
¿ Qué les pareció el partido?
Да. Ну и как вам Лос-Анджелес?
¿ Cómo estuvo L.A.?
Ну и как вам Сиэтл?
¿ Cómo encuentras Seattle?
Ну и как вам всё это дурачество?
Aparte de eso, ¿ qué tal te va con el engaño?
Ну и как вам такая хуйня?
¿ Qué te parece eso?
Ну и как вам?
Estaríamos dispuestos a saber el resultado.
- Оклахома... Ну и как вам наш город?
Oklahoma, vale. ¿ Y cómo es?
Ну и как вам, а?
- Bueno, ¿ Que piensan?
Ну и как вам наш райончик?
- ¿ Les gusta el vecindario?
Ну и как вам это?
Bueno, ¿ Saben que?
Ну, предположим, вы подумали о чем-то, предположим о человеке, который вам очень дорог. Это как... Несмотря на пространство, он узнает, что вы думаете о нем и отвечает вам.
Suponga que está pensando en alguien que está en conexión con usted, y a miles de kilómetros esa persona sabe lo que está pensando.
Ну и что? И вот я обращаюсь к вам не как к бизнесмену, а как к человеку с добрым и отзывчивым сердцем, который может в любой момент...
- No hablo al empresario, sino al hombre de corazón generoso.
Ну, может быть, вам она нравится, как и большинству молодых людей.
Bueno, a usted le gustará, como a todos los jovencitos.
- Ну, и как он вам?
¿ Cómo lo ve?
Ну, значит... Если не получается завести ребенка, продолжайте стараться, и медицина поможет вам, как Флоранс и мне.
Bueno, mire... si no pueden tener hijos, tienen que seguir intentándolo y esperar que la medicina los alcance como hizo con nosotros.
Вы - американец, вам наплевать и на нас, и на нашу, как вы говорите, колониальную войну.
escupes en nosotros y es nuestro, como usted dice, una guerra colonial.
Ну, мистер и миссис Симпсон единственные дома в моей базе которые подходят вам по цене обозначены как "Крысиные дыры".
"¡ CON UN NOMBRE TAN MALO, TENÍAMOS QUE SER BUENOS!" Las únicas casas con esos precios están en el barrio conocido como "El nido de la rata".
Как вы ее заберете назад? Ну, я могла бы завтра зайти к вам в офис и забрать ее.
Sí, su ropa es muy sosa.
Ну, и как вам?
Está bien, ¿ cómo se siente?
- Ну, и как вам?
- ¿ Qué le parece?
Ќо вот что € вам скажу. ѕосле того, как € увидел Ћос-јнджелес и эту вот историю, которую вам сейчас рассказываю, ну, по-моему, € увидел кой-чего ничуть не менее удивительное, чем во вс € ких других местах, да еще и на пон € тном € зыке.
Pero les diré algo, después de ver Los Ángeles y esta historia que estoy por contar, supongo que he visto algo tan asombroso como cualquier cosa que puedan ver en esos lugares, y además en inglés.
Мы просто помогли вам увидеть, что у Звездного Флота нет никакой возможности победить Доминион, и поскольку вы не хотели напрасной гибели миллионов мирных жителей Федерации, вы согласились обеспечивать нас информацией, должной помочь нам завершить войну как можно скорее.
Solo le ayudamos a ver que la Flota jamás podrá vencer al Dominio. Como no deseaba que miles de millones de personas perdieran la vida, accedió a darnos información para acabar con esta guerra.
Ну и как вам фильм?
¿ Qué les pareció la película?
Ну и как вам понравился этот мой каратешный удар?
Antes de darme cuenta ella habia exedido mi nivel de conocimiento. como podia decirle "No lo se".
Ну, как я говорил Вам, мы пытались что-нибудь розыскать, этого мальчика и кто похитил его, зашли так далеко, что вызвали в полицию экстрасенса десять лет назад, он появился с этим самым символом.
Bien, como les dije, probamos todo para encontrar a ese niño, y quien lo secuestró se nos alejó tanto que trajimos un psíquico de la policía hace diez años- - que apareció con ese mismísimo símbolo.
Ну, они стабилизировали её и вроде выглядит это как буд-то с ней всё будет в порядке... если вам вообще любопытно, как её состояние.
Bien, la tienen estabilizada y parece que se repondrá si tiene curiosidad por su condición.
Если только мы ввяжемся в эту войну,.. ... и со мной что-нибудь случится,.. ... не могу выразить вам, как приятно мне знать,... что за мной будет ухаживать такая очаровательная особа, как вы.
Si entramos en guerra y algo me ocurre, me siento tranquilo sabiendo que alguien tan dulce como tú me cuidará hasta que sane.
Ну и как он вам?
Qué te pareció?
Ну и кто, как выясняется, убийца? Не могу рассказать вам этого.
Claro, es Charlie Chan en Londres.
Во как? Ну и кто вам рассказал эту небылицу?
¿ Y qué chico le dijo esa pequeña mentira?
Ну, и как я вам?
¿ Qué es lo qué piensas entonces?
Ну и как вам это аукнулось?
Asuntos Internos esta encima de nuestro departamento.
Как вы относитесь к нацистам? " "Ну, скажу вам по правде, у меня есть некоторые проблемы с геноцидом, ненавистью, расизмом и массовыми убийствами"
¿ qué tal los Nazis? " " Bueno, a decir verdad, tengo una especie de problema... con el genocidio, odio, racismo, y muerte. "
Ну, я не думаю, что это поможет вам как-то,... но это описывает, что моя команда и я спасли жизнь вашей подруге.
Bueno, dudo que le sirva, pero aquí dice lo que hicimos mi equipo y yo para salvar a su amiga.
и вы знаете, я просто... если вдруг вам, ребятам, захочется позвонить мне как-нибудь, ну вы знаете, просто, чтобы поздороваться, это было бы здорово. Потому что я люблю вас, ребята, я скучала, и мне правда очень-очень жаль.
Si algún día quieren llamarme aunque sea sólo para saludar me alegraría mucho, porque los quiero y los extraño.
Ну... чтобы вам не беспокоиться, да и мне тоже, я заставлю его вам позвонить как только он вернётся...
Pero, um... Sólo para que... todos nos quedemos tranquilos, vosotras y yo, Yo, uh, le diré que os llame tan pronto como vuelva... de, uh...
Ну, оформим заказ и доставим его вам, как только выставка закончится.
Bueno, pondremos el pedido por escrito y se lo entregaremos tan pronto como termine la exposición.
- И я буду скучать по тебе. - Ну, а я не буду скучать по вам, текущими друг на друга слюнями, как у толстушки в доме с бесплатным мясом.
- Bueno, yo no los extrañaré a ustedes babeando como dos gordas en una carnicería gratuita.
У вас немало купленных рабов. Их, как своих ослов, мулов и псов, вы гоните на рабский труд презренный, раз вы купили их. Ну что ж, сказать вам :
Vosotros tenéis numerosos esclavos a quienes como a burros, perros y mulas, utilizáis en tareas abyectas y serviles, porque los habéis comprado.
Ну, как ваш адвокат и друг, я советую сказать вам правду, чтобы обеспечить себе алиби.
Bueno, como tu abogado y amigo te aconsejo enfrentar la situación... y decirles tu coartada.
- Алло? - Ну, и как вам шоу?
- ¿ Te gustó el espectáculo?
- Ну, и как вам вино?
- ¿ Te gusta el vino?
- Ну и как я вам?
- ¿ Qué opinan?
Вам нужны такие, как я, чтобы показывать на нас своим ё... ным пальцем и говорить : "Вот плохой парень"! Ну, пожелайте доброй ночи плохому парню!
Necestan a gente como yo para apuntar su puto dedo y decir'ese es el chico malo', bueno, digan buenas noches al chico malo! "
Ну и... как вам в тюрьме?
¿ Cómo has llevado lo de la cárcel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]