Она и я перевод на испанский
18,596 параллельный перевод
Мисс Пепейджен недавно закончила вечернее отделение Юридической школы в ЛаВерне, и была подругой недавно погибшей Рейчел Кеннеди. Как я полагаю, это она представила изначальное дело мистеру МакБрайду.
La Srta. Papagian se ha graduado recientemente en la escuela de derecho LaVerne en el turno de tarde, es amiga de la difunta Rachel Kennedy y creo que ella le presentó el caso inicial al Sr. McBride.
Тащил эту сволочь за губу, пока она набирается молочной кислотой, а потом ты снимаешь ее с крючка, смотришь ей в глаза и говоришь : "Я с тобой просто забавлялся, дружище".
Arrastrar al cabrón del labio hasta que se embebe de ácido láctico, después le quitas el anzuelo, lo miras a los ojos y dices : "solo te estaba tocando las narices, amigo".
И я порву контракт, а ты сможешь сказать Белль, что она беременна, не упоминая о том, что ей придется отдать ребенка мне.
Haré pedazos el contrato, y podrás decirle a Bella que está embarazada sin tener que decirle también que me debe su bebé.
Перед визитом я провел исследование, и из того что я узнал, выходит, что она сильна.
Bueno, investigué antes de venir, y por lo que he oído, es una mujer poderosa.
Что ж, я свяжусь с Нэлл и узнаю что она знает про Риггса.
Bien, voy a contactar con Nell, y averiguar que es lo que tiene de Riggs.
Она на меня большая и я от неё избавляюсь.
¡ Es demasiado grande! Me voy a deshacer de ella.
Если я ей вру, она сердится, говорю правду, и у меня полон рот железных пуговиц.
Si le miento, se enfada. Si le digo la verdad, consigo un montón de botones de latón.
Тут есть кто-нибудь, кто не убивал его? Я думаю, что при цене билета в 95 долларов, она могла бы петь и больше часа.
¿ Hay alguien aquí que no le haya matado? Sigo pensando que por 95 dólares que cobra por entrada, podría haber actuado más de una hora.
Она писала эротику, и я едва удерживаю себя в штанах.
Escribía novelas eróticas y apenas puedo contenerme.
Тогда я сделаю вид, что мне уже рассказал ты. И сказал, что во всем виновата она.
Mentiré y diré que tú ya me lo has contado y diré que fue culpa suya.
Я вроде как вломился к твоей маме, когда она развлекала друга. Вот и все.
De algún modo invadí la privacidad de tu madre cuando se entretenía con un amigo, eso es todo.
Ну, пока она имеет стабильную гравитацию как и все её луны. Я буду счастлив.
Mientras tenga una gravedad saludable y todas sus lunas, seré feliz.
Я сказал ей о тебе. И твоем препарате. Она сказала, что будет счастлива познакомиться с тобой.
Le hablé de ti y de tu medicamento, dijo que la encantaría conocerte.
И я даже не знал, кто она, пока её....
Ni siquiera sabía quién era Amanda hasta que...
И теперь она будет думать, что я пытаюсь вернуть ее милость, подослав тебя к ней.
Y ahora ella va a creer que yo trato de volver a tener sus favores mandándote a ti allí.
Однако... вот она я, наслаждаюсь "Кровавой Мери" и нет наручников.
Sin embargo, aquí estoy, disfrutando de un Bloody Mary y sin unas esposas a la vista.
Я просто шел по коридору и увидел, что она заперта.
Entré por el corredor y vi que estaba cerrado.
Я использовала Э.М.И. Она вернулась.
Utilicé el EMP. Ha vuelto.
Когда я предупредила создательницу об угрозе выживанию человечества, она решила запереть меня и поднялась сюда, чтобы работать над моей заменой.
La última vez que advertí a mi creadora de la amenaza a la supervivencia humana, eligió encerrarme y vino aquí para trabajar en mi remplazo.
Я подошёл к ней, спросил, где она учится и... полгода спустя мы поженились.
Quiero decir, me acerco a ella, preguntarle lo que ella está estudiando y... seis meses después de que nos casemos.
Я там самая сильная, и она знает, что я всё вынесу.
Yo soy la fuerte, y sabía que podría soportarlo.
Поэтому она вложила ожерелье своей матери в мою руку, и смотрела, как я заложил его.
Así que apretó el collar burdeos de su madre contra mi mano, mirando cómo yo lo empeñaba.
Она не знает, кто я. Но ведь и про тебя она тоже не знает, так?
Ella no sabe quién soy, pero tampoco sabe quién eres tú, ¿ cierto?
- Да. Она ничего не знает. И просвещать я ее не собираюсь.
No, ella no sabe ni una mierda y se va a quedar de esa forma.
И, таким образом, подчинил ее мне, чтобы она опротестовала завещание и я был назначен хозяином Сатис-Хауса.
Con el fin de que renunciara al testamento y yo fuera reincorporado como señor de Satis House.
Да, нам нужен был кто-нибудь из офиса прокурора, и она оказалась рядом с Джейком, когда я ему позвонила.
Sí, necesitamos un ADA, y ella estaba al lado de Jake cuando lo llamé.
И если уж она со мной согласилась, значит я точно прав.
Y para que admitiera que tengo razón, Ciertamente debo ser.
Я услышала звук мотора и выглянула в окно, там она и была.
Oí un coche y miré por la ventana, y ella estaba allí.
Она играла на пианино, она не слышала, и я вошёл... а следующее, что я помню она мертва.
Ella estaba tocando el piano, ella no podía escuchar, así que entré y lo siguiente que recuerdo es estaba muerta.
Я провела небольшое исследование в Интернете и узнала, что если втереть гранатовый сок, тертый чеснок и масло грецкого ореха, а затем приложить к родинке лист кудрявой капусты, она исчезнет через несколько часов.
Consulté por internet I aprendí que si das, zumo granada a la verruga ajo, aceite, y lo cubres con hoja de hoja de col, desaparece en unas horas.
И я думала, как она напоминала меня саму.
Pensé que era como yo.
Нет, она говорила, что у неё была папка с моими документами из детдома, её я и искал.
No, estaba buscando el archivo que ella dijo que tenía sobre mí del orfanato.
Я позвонила тебе на домашний, и она ответила.
Llamé a tu casa y me atendió ella.
Она как раз заглянула ко мне и рассердилась, что я ухожу, поэтому я и опоздал.
Paso a visitarme y se molestó porque yo iba a salir, por eso llegué tarde.
Если она так же хороша, как и твоя девушка, я с удовольствием покатаюсь.
Si es tan bonito como tu mujer, voy a disfrutar conduciéndolo.
Нет, она вернулась, но я не хочу, чтобы она была рядом с ним, и это жертвы из Чикаго.
No, regresó, pero simplemente no quiero que esté en ningún lugar cerca de él, y estas son... víctimas de Chicago.
Если бы я гадал, она работала на остановке фур между Чикаго и Гэри.
Si tuviera que adivinar, estaba trabajando en una parada de camiones entre Chicago y Gary.
Она сильно изменилась, и что бы мой отец и я ни делали, мы не могли до неё достучаться.
Cambió completamente, y nada de lo que mi papá y yo hicimos podía llegarle.
Отлично, получу ордер на проверку её рабочего компьютера, если она и работала в ту ночь, я хочу знать почему.
Sí, bien, conseguiré una orden para su computadora del trabajo, porque si trabajó esa noche, quiero saber el motivo.
Это и есть правда. Конечно, она мне небезразлична. Я хочу, чтобы она была счастлива.
Se supone que va a ser la temporada con más drama hasta ahora.
Она одна заботится о своей матери – у нее Альцгеймер, - и о сыне, Джедедайя, ему шесть.
También es la única encargada de su madre que tiene Alzheimer, y de su hijo, Jedediah de seis años.
- Джоани... Тогда ходил грипп, она его подхватила, ей было совсем плохо... И я была с ней одна.
Cuando Joanie se pescó esa gripe y enfermó gravemente, yo estaba sola con ella.
Эй, послушай. Я могу и на кухне посмотреть на сидящую на попе Софию, и при этом она не обгорит.
Oye, escucha... podría ver a Sophia sentada en un banco en mi cocina y no quemarme con el sol.
У вас всегда была особая связь, и я знаю, что она хотела бы, чтобы оно было у тебя.
Las dos tenían un vínculo especial... y sé que ella querría que lo tuvieras.
Да, потому что я неудачница, а у Виктории всё тип-топ, и она лучше позаботится о доме, чем я.
Sí, porque yo soy la cabeza loca... y Victoria la sensata... y ella cuidará mejor de la casa que yo.
Я предложила ей помощь и теперь она хочет меня выкинуть.
La empujé a pedir ayuda, y ahora quiere que me vaya.
Я не хочу, чтобы она лишилась работы, и не хочу, чтобы она... меня бросала.
No quiero que pierda el trabajo... ni tampoco que corte conmigo.
Какой она была чудесной, прекрасной, умной и какая жалось, что я её упустил.
Lo genial que era, lo hermosa e inteligente, y qué lástima sería si la dejaba ir.
Она остаётся с Фрэнни, чтобы я могла выспаться и с утра быть свежей и готовой к новому дню.
Se queda despierta con Franny así duermo bien de noche... y despierto fresca, lista para recibir el día.
Я знаю, она ещё и одновременно писала сообщение.
Viste, y creo que me estaba mensajeando mientras.
Скажите, что она попросила о встрече. Вы сообщили мне и я пошел.
Les dirá que ella quería verme, que me lo comunicó, y que fui a verla.
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она имеет в виду 67
она имеет ввиду 18
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она имеет в виду 67
она имеет ввиду 18
она из 72
она испугалась 59
она и есть 17
она имела в виду 32
она идиотка 16
она исчезла 275
она изменилась 95
она из тех 27
она исчезнет 17
она иностранка 24
она испугалась 59
она и есть 17
она имела в виду 32
она идиотка 16
она исчезла 275
она изменилась 95
она из тех 27
она исчезнет 17
она иностранка 24
она испорчена 21
она использует тебя 24
она использовала меня 19
она изумительна 21
она имеет право знать 26
она использовала тебя 21
она истекает кровью 55
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
она использует тебя 24
она использовала меня 19
она изумительна 21
она имеет право знать 26
она использовала тебя 21
она истекает кровью 55
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я понимаю 393
и я думал 253
и я боюсь 198
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я понимаю 393
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я рад 239
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47