Они дети перевод на испанский
1,325 параллельный перевод
Они дети. Им нужен опекун.
Son niños, necesitan un tutor.
Они дети, Том.
Son niños, Tom.
- Они дети, Корни.
Son chicos, Corny.
– Они безобидны, это дети!
Son inofensivos, ellos no... ¡ Sólo son chicos!
Ещё пацаном дал себе зарок - когда у меня появятся дети, уж они-то будут знать, кто их отец... "
Y me prometí a mí mismo desde niño, que cuando tuviera un hijo mi hijo iba a saber quién era su padre.
Только дети... Только они не дают мне разрушиться.
Los chicos me mantienen ocupado.
Родителям всегда хочется, чтоб их дети росли, как они. Большое дело.
Los padres quieren que sus hijos crezcan tal como lo hicieron ellos.
Мама говорит, что они всего лишь дети и в конце концов все наладится.
Mamá dice que simplemente son chicos y... ella cree que con el tiempo las cosas mejorarán.
Я чувствую в моём сердце сегодня то, что говорит Господь, что среди вас здесь есть дети, которые говорят, что они христиане, которые всегда ходят в церковь. Но в церкви они одни люди, и совершенно другие в школе со своими друзьями, - они лжецы и лицемеры.
Esta noche siento en mi corazón lo que el Señor dice que hay algunos chicos aquí que dicen ser cristianos que van a la iglesia siempre pero que son una cosa cuando van a la iglesia y otra cosa cuando están en la escuela con sus amigos son falsos e hipócritas.
Вплоть до конца 80-х дети росли в "детских домах", где они учились, ели и спали.
Los miembros del kibbutz eran liberados de sus deberes paternales con el fin de poder contribuir más a la Comunidad.
Они мои дети, сэр.
Pero estos son mis niños.
Дом, дети, и с тех пор они жили долго и счастливо...
Casa, niños, felices para siempre...
А дети... Прикинь, когда они узнАют, что их отец - гомосек.
Esos niños... imagínate cuando se enteren que su padre es marica.
Те дети, кому они нужны...
Hay chicos que los necesitan...
Милая. Мы все хотим, чтобы они подольше были маленькими, но дети растут.
Querida sé que queremos que se mantengan jóvenes tanto tiempo como podamos pero los niños crecen.
Когда гадкие дети плохо себя ведут, они знают, что будут наказаны.
Porque, cuando los niños traviesos se comportan mal saben que van a recibir un castigo, ¿ no es así?
Мои дети не заблудились, они удрали, как крысы.
Mis hijos no vagan. Se escabullen, como ratas.
Потому что мы с Люком поженимся и, наверное, они думают, что у нас будут дети, и они хотят быть рядом, когда это случится.
Paseas a Paul Anka todos los días. Qué tiene eso de raro? No es Paul Anka el perro.
Потому что мы с Люком женимся, и вероятно они думают у нас появятся дети, и они хотят быть рядом, когда это случится действительно близко, практически в комнате через занавеску.
Porque Luke y yo nos vamos a casar, y supongo que se imaginan que tendremos hijos, y quieren estar cerca cuando eso pase - - realmente cerca, en la sala vistiendo el traje de cirujanos
Они всего лишь дети!
Ellos son sólo niños!
- Они хорошие дети.
Son buenos chicos.
Они пели? Они дети. Им нужен опекун.
Me inclino a pensar que su encanto particular puede no ser apreciado inmediatamente por un jurado.
Они наряжаются клоунами, и дети их впускают. - Да.
Se visten como payasos, y los niños los invitan.
Натали, они дети.
- Usted no tomo el dinero. Natalie, son niñas.
Так вот они - мои чудесные дети?
¿ Uds. son mis hijos hermosos?
Конечно, у меня есть Рита и дети, но они не знают меня настоящего.
Claro que están Rita y los niños... pero ellos no conocen mi verdadero "yo".
Если привести сюда полицейскую собаку, она поджарит свой.. Это же дети. Они рок-н-ролльщики.
Estas niñas no tienen pechos, casi nunca tienen su período y no superan la altura de una niña de 10 años.
Ну конечно. Дети на пару минут опаздывают из компьютерного класса но они должны скоро прийти.
Los chicos se atrasaron unos minutos volviendo de la clase de computación pero deberían llegar en cualquier momento.
Дети иногда выходят из-под контроля. Они... Выходят из-под контроля.
Los chicos se salen de control algunas veces, simplemente lo hacen.
Они не дети.
No son niños.
Наши дети хотят учиться, миссис Гариссон и они вполне готовы услышать это.
Nuestros alumnos quieren aprender, Sra. Garrison, tienen la madurez suficiente para lidiar con eso.
- Мы заперты? - Они как дети. Я оставлю их там, пока они не оценят, как это прекрасно быть на свободе.
Son unos bebés y por eso los dejaré allí hasta que aprecien lo que es tener libertad.
Есть такое время ночи, когда дети уже уложены спать и мужья начали храпеть, женщины лежат бодрствуя и думают о тайнах которые они держат втайне от своих друзей.
Hay un cierto momento en la noche después de que los niños se acuestan y los maridos comienzan a roncar en que las mujeres se recuestan y piensan en los secretos que le han ocultado a sus amigas.
Я думаю, что пациенты чувствуют себя лучше, | если они знают, что их дети не напуганы.
Creo que los pacientes se sienten mejor si saben que sus hijos no están aterrorizados.
Иногда они не такие - дети.
A veces no son... niños
Я думаю, что пациенты чувствуют себя лучше, если они знают, что их дети не напуганы. Я думаю, что они более способны выжить в операционной, если они знают, что их жены не паникуют.
Creo que si un paciente se siente mejor si sabe que sus hijos no están muertos del miedo es más probable que resista una operación si su esposa no entró en pánico.
Дети в Саудовской Аравии точно такие же, как и мы, потому что они...
Los niños de Arabia Saudita son iguales que nosotros, porque ellos...
Недавно мне пришло на ум... что Дэннис и Диандра теряют много денег, потому что они не мои дети. - Они собираются убить меня.
Últimamente, me puse a pensar que Dennis y Deandra perderán mucho dinero porque no son mis hijos.
Простите, они же дети.
Lo siento. Niños, ¿ no?
Ладно, да, дети не самая моя любимая вещь в этом мире, - но они мне нравятся.
Vale, sí, los niños no son lo que más me gusta... en este mundo, pero me gustan.
И знаешь, что бы ни случилось, у тебя всегда будут твои дети, они любят тебя.
Y no importa lo que pase, siempre tendrás a tus hijos, tus chicos te aman.
- Его жена и дети были остановлены. Они в участке.
Pararon a su esposa e hijos cuando volvían de un bautismo.
Эти дети войдут в вашу жизнь, И они будут казаться такими маленькими и хрупкими что вам будет страшно, даже прикасаться к ним.
Esos bebes van a entrar en sus vidas y van a parecer tan pequeños y frágiles que van a tener miedo de tocarlos.
Может быть, они ещё изменятся. Ты можешь быть другим, когда у тебя будут дети.
Pienso que algún día seremos como ellos.
Дети, если они сэмплируют мою музыку, чтобы делать свою музыку, это тоже очень хорошо мне бы это очень нравилось
Chicos, si us is mi m sica para hacer vuestra m sica, seguro que ser otra buena pieza musical, seguro que me gustar tambi n.
Они же совсем ещё дети.
Asaltando niños.
Знаешь, многие дети боятся, что если они покинут свой первый приют их родители никогда не смогут найти их.
Verás, hay muchos niños que temen que si dejan su primer hogar sus papás nunca puedan encontrarlos.
Когда люди любят друг друга, они женятся, и у них появляются дети.
Cuando dos personas se quieren, se casan y tienen un hijo.
- Они же дети, бога ради!
Los niños son crueles.
Потому что они слабее, дети. Их нельзя трогать.
Porque los niños son más débiles, no se los debe lastimar.
Они - дети.
Son niños.
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
они делают всё 27
они делают все 26
они думают 1514
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они делают 48
они дерутся 36
они другие 28
они для тебя 28
они делают все 26
они думают 1514
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они делают 48
они дерутся 36
они другие 28
они для тебя 28