Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Откуда вы это узнали

Откуда вы это узнали перевод на испанский

53 параллельный перевод
Откуда вы это узнали?
¿ Cómo sabe todo eso?
Откуда вы это узнали?
¿ Cómo lo sabes?
- Откуда вы это узнали?
- ¿ Cómo lo sabe?
Откуда вы это узнали?
- Sí. ¿ Cómo lo sabe?
Откуда вы это узнали?
- ¿ Cómo lo sabes?
Откуда вы это узнали?
Muy bien, ¿ dónde has oído eso?
Но откуда вы это узнали?
Pero, ¿ dónde has escuchado eso?
Откуда Вы это узнали?
¿ De dónde obtuvo esta información?
Откуда Вы это узнали?
¿ Cómo sabe eso?
Откуда вы это узнали?
¿ Cómo sabes eso?
Ладно, не знаю, откуда вы это узнали, но есть кое-что, что вы, могу поспорить, не знаете...
De acuerdo, no estoy seguro de cómo sabías eso, pero aquí hay algo que apuesto a que no sabías...
Откуда.... откуда вы это узнали? Данные получены с полётного ключа Таннера.
¿ Cómo... ¿ Cómo sabe eso?
- Откуда вы это узнали?
- ¿ Cómo lo supiste?
Откуда вы это узнали?
¿ Cómo sabe eso?
Откуда вы это узнали?
¿ Cómo lo sabe?
Сэр, откуда вы это узнали?
Señor, ¿ cómo lo sabía?
Откуда вы это узнали?
¿ Cómo lo supo?
Откуда вы это узнали?
¿ De dónde sacas esto?
Откуда вы это узнали?
¿ Dónde te has enterado?
Откуда вы это узнали?
¿ De dónde sacas esa idea?
И откуда вы это узнали?
¿ Y quién lo puso en conocimiento de esto?
Откуда вы это узнали?
¿ Como sabe eso?
- Откуда вы узнали это слово?
- ¡ Seguro! - ¿ Donde han aprendido esa expresión?
Откуда Вы узнали это?
¿ Cómo pudo saber esto?
Откуда Вы узнали, что она хочет именно это?
Cómo supo que ella quería eso?
Не хотите ли сказать нам откуда вы это узнали молодой человек
¿ Podría usted decirnos como conoce esto, jovencito?
А откуда Вы узнали, что это касается Гарзы?
¿ Cómo supiste que esto era sobre Garza?
Извините меня, простите, но... хм, откуда Вы узнали про это?
Perdoneme, perdon, perdon pero... um... ¿ de donde ha sacado toda esa historia?
Откуда вы узнали, что это я?
¿ Cómo supo que era yo?
Мне это нужно, чтобы найти свою сестрёнку, а вы откуда узнали про него?
Bueno, yo la busco para poder encontrar a mi hermana. ¿ Cómo saben de la gema?
Откуда вы это... узнали?
¿ Cómo lo... supiste?
Это также значит, что как только вы скажете мне, откуда вы про это узнали, и после того, как вы скажете - вы умрете. А вот это не очень хорошие новости.
Eso no es una buena noticia.
- Откуда вы узнали это?
- ¿ Cómo se enteró?
Да. Откуда вы узнали все это?
Sí. ¿ Cómo lo saben?
Откуда вы узнали, что это был Дилейни?
¿ Cómo supiste que fue Delaney?
Откуда вы узнали, что это у меня?
¿ Cómo supiste que era yo?
Откуда вы узнали это?
¿ cómo sabe usted eso?
Откуда вы узнали про список жертв? Это не предавали огласке.
¿ Cómo sabe lo de la lista de objetivos si no se ha comunicado a la prensa?
Откуда вы все это узнали?
¿ Cómo puedes saber eso?
Не хотите рассказать мне откуда вы это узнали?
¿ Me quieren decir cómo se esteraron de eso?
Увидим как быстро начальник секции спросит откуда вы узнали это.
A ver lo rápido que el jefe de sección les pregunta cómo lo saben.
Откуда вы узнали это?
¿ Cómo sabe eso?
Откуда вы узнали, что это я?
¿ Cómo has sabido que era yo?
Да, я пишу. Откуда Вы все это узнали?
Sí, escribo. ¿ Cómo sabe todo eso?
Откуда вы все это узнали?
¿ Cómo te has enterado de esto?
Откуда вы это все узнали?
¿ Cómo puede saber esto?
Наука в этой истории. Откуда вы о ней узнали?
La ciencia de la que se habla en la historia. ¿ Cómo se encontró con ella?
Откуда, блин, вы всё это узнали?
¿ Cómo sabes todo eso?
Откуда вы узнали, что это мой отпечаток?
¿ Cómo sabía que era mi huella?
Девочки, послушайте, мне нужно знать, откуда вы узнали об этой вечеринке.
Chicas, necesito saber lo que escucharon de esta fiesta.
Откуда вы всё это узнали, если никогда здесь не были?
Y ¿ usted cómo sabe, si usted nunca viene acá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]