Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Отойди в сторону

Отойди в сторону перевод на испанский

91 параллельный перевод
Отойди в сторону, Мартин.
¡ Apártate, Martin!
Да, отойди в сторону, он ждет сигнала со своей яхты.
Está esperando una señal de su yate.
- А ну отойди в сторону!
¡ Iros!
Отойди в сторону, Боунс.
A un lado, Bones.
Маргарита, пожалуйста, отойди в сторону, ты же не прозрачная, дорогая.
Margheritina, quítate de en medio. No eres transparente. Apártate.
Отойди в сторону.
Retrocede.
Отойди в сторону, прекрати.
Detente, arruinaras la fiesta
Отойди в сторону, дай пройти.
Apártate.
Отойди в сторону.
Hazte a un lado.
Отойди в сторону, старик.
Apartate, viejo.
Отойди в сторону и иди на уровне задней ноги лошади.
Irás a mi lado, a la altura de la parte posterior izquierda del animal.
У меня, может, заготовлена парочка сюрпризов для старины м-ра Замка. Отойди в сторону, сын.
Tengo una carta bajo la manga para el Sr. Cerradura.
Отойди в сторону!
¡ A un lado!
Отойди в сторону и дай мне завершить это мрачное дело.
Apártate y déjame terminar con este lamentable asunto.
Лестат, отойди в сторону.
Lestat, hazte a un lado.
Отойди в сторону.
Quítate de ahí.
Если ты не хочешь, чтобы твоя жена стала вдовой, отойди в сторону, сядь на поребрик, убери руки за голову и сиди тихо, пока я не поговорю с теми офицерами.
Salvo que crea que su esposa lo quiere muerto... siéntese aquí con los brazos en alto... mientras hablo con los oficiales.
Отойди в сторону.
Gracias
Отойди в сторону! Хватит шептаться с уткой!
¡ Está bien, entrenador de patos, aléjate!
Отойди в сторону, а то придется иметь дело со мной
Bueno, hazte a un lado, no sea cosa que tengas que encargarte de eso.
Или скажи Майку, что ты чувствуешь, или отойди в сторону,
Decirle a Mike lo que sientes o seguir adelante, porque eso es lo que él intenta hacer.
Отойди в сторону!
Vuelva a hacerse a un lado.
Если это - твоя попытка защитить меня, тогда отойди в сторону.
Si ese es tu modo de defenderme, retírate.
Отойди в сторону!
Sal del medio.
Отойди в сторону.
No te acerques.
А теперь отойди в сторону.
Sal de mi línea de visión.
Отойди в сторону.
Apártate.
Отойди в сторону.
Mueve hacia el lado.
Отойди в сторону
Hazte a un lado
Отойди в сторону на секунду.
Apartense por un segundo.
- Отойди в сторону!
- ¡ Hazte a un lado!
Если не можешь, лучше отойди в сторону.
Si no puedes manejar esto, apártate.
Хорошо, отойди в сторону.
Muy bien, permaneced al lado.
Отойди в сторону.
Permaneced al lado.
Отойди в сторону, "маленький человек".
Hazte a un lado, pequeño hombre.
Отойди в сторону.
Un paso a un lado.
Отойди в сторону!
¡ Quítese del camino!
Сьюзан, отойди в сторону.
Susan, apártate.
Отойди в сторону.
Echese para atrás.
Отойди в сторону.
Mantente en la orilla.
- Отойди в сторону.
- Apártese.
Отойди-ка в сторону. Давай же.
Ah, sal de ahí, déjame pasar.
Эй, ты... отойди на хрен, в сторону!
Y tú... ¡ Sal de aquí, demonios!
- Отойди в сторону!
- Aléjate de él.
- Не усугубляй, отойди от него в сторону.
No empeores las cosas. - ¡ Deja de apuntar esa arma! - ¡ Aléjate de él!
Группа 1! Эй, отойди от машины! В сторону!
¡ Súbete al auto por ese lado!
Отойди в сторону, пожалуйста.
Retrocede, por favor.
Эй, коротышка, отойди-ка в сторону?
Oigan, ronda corta, ¿ Por qué no bajo hacia un lado?
У Рико черный Кадиллак Эскалэйд, а номера :.. позвони в диспетчерскую и отойди нахрен в сторону.
Rico conduce una furgoneta Escalade negra, con matrícula... informe a Central y apártese de una puta vez de mi camino.
Отойди, стань в сторону, позади.
Ponte aquí atrás.
Отойди в сторону, парень.
- Hazte a un lado, niño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]