Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Поговорим вечером

Поговорим вечером перевод на испанский

85 параллельный перевод
Поговорим вечером.
A la noche hablaré contigo.
В понедельник. Поговорим вечером в понедельник.
- Quedemos el lunes por la noche.
Поговорим вечером.
Hasta luego.
- Поговорим вечером? - Конечно.
- ¿ Te hablo en la noche?
Знаю, но мы не можем говорить об этом здесь. Поговорим вечером в ресторане.
Lo sé pero no podemos hablar aquí Lo haremos esta noche, en el restaurante.
Поговорим вечером.
Hablaremos esta noche.
Поговорим вечером, ладно?
Vamos a hablar de esto esta noche, ¿ de acuerdo?
Поговорим вечером.
Hablamos en la tarde.
Давай поговорим вечером?
Quedamos esta noche y hablamos.
Поговорим вечером.
Hablamos esta noche.
Давай об этом поговорим вечером, ладно?
Hablemos sobre eso esta noche, ¿ vale?
- Поговорим вечером, хорошо?
- Podemos hablar esta noche, ¿ no?
Поговорим вечером.
Hablamos en la noche.
Если проблемы останутся, поговорим вечером.
Si en la noche aún es un problema, hablamos.
Поговорим вечером на вечеринке Айви Диккенс.
Hablemos esta noche en la fiesta de Ivy Dickens.
Купи китайской еды. Поговорим вечером
Compra comida china y nos veremos en casa.
Слушай, Сид, приходи вечером в Палас, там обо всём поговорим. Посмотрим, что я смогу сделать.
Vamos, Sid pásate esta noche por el "Palace" y lo discutimos.
Поговорим обо всём вечером.
Hablaremos un poco más de eso esta noche.
Мы поговорим об этом вечером.
Lo discutiremos esta noche.
Вечером поговорим.
Vamos a hablar de eso esta noche.
Вечером поговорим за ужином.
Hablaremos esta noche en la cena.
Мы поговорим об этом сегодня вечером.
Ya hablaremos esta noche.
Обещаю, но сегодня же вечером мы поговорим, ладно?
Prometido, pero esta misma noche hablamos, ¿ vale?
Мы поговорим этим вечером с Грегори и Кэролайн Пэйн Уитни Смит, близкими друзьями семьи Картер.
Esta noche hablamos con Gregory y Caroline Payne Whitney Smith, íntimos amigos de la familia Carter.
- Поговорим вечером.
- Ya tengo hasta los mapas...
Это важно, так что, может быть, поговорим сегодня вечером?
Es importante. ¿ Hablamos esta noche?
- Поговорим об этом вечером.
- Lo hablamos esta noche.
- То, что ты сделала вчера вечером, было по-дилетантски. - Поговорим в моем офисе.
- Fue de novato lo de anoche.
Да, мы разговаривали утром и вечером поговорим.
Si, hablamos esta mañana y lo haremos por la noche.
Может, поговорим об том вечером?
¿ Por qué no hablamos de esto esta noche?
Позже этим вечером мы поговорим с несколькими...
Más adelante hablaremos con varios...
Сейчас я заканчиваю дежурство. Но утром у неё возьмут анализы, и завтра вечером, когда я приду, я посмотрю анализы, и мы поговорим.
Estoy al final de una guardia muy larga, pero le harán análisis, y mañana en la noche, cuando regrese,
Поговорим дома вечером.
Cariño, te veré en casa esta noche.
Давай поговорим об этом вечером.
Hablémoslo esta noche. ¿ Te parece bien?
Вечером поговорим.
- Hablaremos esta noche.
Давай поговорим с ней об этом сегодня вечером.
Hablaremos con ella esta noche.
Я бы сказала, давай поговорим об этом вечером, но кто знает, прийдешь ли ты вообще сегодня домой?
Gabby, ahora no es buen momento. Te diría que lo hablemos esta noche, pero a saber si vas a volver a casa.
Дай мне шанс. Поговорим об этом вечером.
¿ Quedamos esta noche y hablamos?
Пока нет, но мы поговорим сегодня вечером, когда я к нему приду.
No aún, nos hablaremos de nuevo cuando vaya ahí.
Мы поговорим об этом, когда я вернусь вечером домой, хорошо?
Hablaremos de esto cuando llegue a casa hoy, ¿ vale?
Мы поговорим сегодня вечером, хорошо?
Hablamos esta noche.
Хорошо, вечером и поговорим.
Bien, hablamos a la noche.
Да, черт возьми, мы поговорим об этом сегодня вечером, и ты у меня попотеешь!
Oh, si, por supuesto que hablaremos de esto esta noche y estará lo suficientemente caliente para tu gusto.
Давай об этом вечером поговорим?
¿ Podemos hablar de esto a la noche?
Дамы и господа, сегодня вечером мы поговорим об угле.
Damas y caballeros, estamos aquí esta noche para hablar sobre el carbón.
Вечером поговорим.
Hablaremos de esto a la noche.
Слушай, я-я тут подумал, может мы вечером поговорим о Дженне...
Escucha, he pensado que quizá más tarde - podríamos hablar sobre Jenna...
Ты можешь честно нам рассказать, что произошло в субботу вечером, о том, что Пения сказал тебе сделать, а мы поговорим с прокурором.
Puedes ser franco con nosotros sobre lo que ocurrió el sábado por la noche, sobre lo que Peña te dijo que hicieras, y nosotros hablaremos con el Fiscal.
Поговорим об этом вечером, хорошо?
Hablaremos en la noche, ¿ bien?
Этим вечером поговорим о развитии.
Esta noche analizaremos el desarrollo.
Поговорим сегодня вечером.
Hablaremos esta tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]