Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Почему бы вам

Почему бы вам перевод на испанский

3,543 параллельный перевод
Ну, тогда почему бы вам не рассказать, что вы знаете?
Bueno, entonces, ¿ por qué no me completa lo que ya sabe?
Почему бы вам не помочь мне?
¿ Por qué no me ayudas?
Почему бы вам не спросить его?
¿ Por qué no se lo pregunta?
Почему бы вам не выступить в роли преподавателя?
¿ Por qué no puedes enseñarle?
Почему бы вам не придти завтра в три часа?
¿ Por qué no vienes mañana a las 3 : 00?
На самом деле, почему бы вам не дождаться возвращения Алисии?
De hecho, ¿ por qué no esperamos que vuelva Alicia?
Почему бы вам, ребята, не вернуться назад во времени и накопать что-нибудь на возможных сообщников Варда шестилетней давности?
Chicos, ¿ por qué no volvéis al pasado y veis si podéis investigar a los conocidos de Ward de hace seis años?
Мальчики, почему бы вам не занять те два места, вон там?
Chicos, ¿ por qué no cogéis esas dos?
Так почему бы вам не быть откровенным с нами и не рассказать, для чего всё эта маскировка?
¿ Así que por qué no se pone a nuestro nivel, y nos cuenta sobre qué va toda esta cortina de humo?
Почему бы вам не помочь мне найти его?
¿ Por qué no me ayudas a encontrarlo?
Почему бы вам с агентом Коллинсом не сосредоточиться на поимке Джейна?
¿ Por qué no tú y el Agente Collins en concentran en buscar a Jane?
Почему бы вам обоим не успокоиться?
¿ Por qué no se calman los dos?
А пока почему бы вам не присесть у меня в кабинете?
Mientras tanto, ¿ por qué no toma asiento en mi despacho?
- так что почему бы вам не вернуться на трибуну?
- así que, ¿ por qué no vuelve a las gradas?
Почему бы вам не перестать со мной спорить и просто довериться?
Nada, ¿ por qué no pueden dejar de resistirse a lo que digo, y aceptarme?
Он приглашает Вас... Почему бы вам не встретиться?
Lo llamó primero. ¿ Por qué no lo ve?
Я не знаю, почему бы вам не подумать о реабилитационном центре.
No sé por qué no te planteas ir a un centro de rehabilitación.
Почему бы вам... не пройти с нами?
Porque no... vienes con nosotros.
Так что почему бы вам не свалить и не дать самым храбрым людям Нью-Йорка с этим справиться?
Así que, ¿ por qué no te apartas y dejas que los más valientes de Nueva York se encarguen?
Почему бы вам вместе с Джиной не заняться этим?
¿ Por qué no se ponen usted y Gina a ello?
Почему бы вам не приготовить свое блюдо и представить его миру?
¿ Por qué no haces tu propia comida y se la enseñas al mundo?
Почему бы вам не съездить?
¿ Por qué no vienes?
Почему бы вам не встать?
¿ Por qué no se levantan?
- Почему бы вам не попробовать слушать в следующий раз?
- ¿ Por qué no intenta
Джекки, почему бы вам не позвонить в мой офис?
Jackie, ¿ por qué no llamas a mi oficina?
Тогда почему бы вам просто не говорить правду?
¿ Entonces por qué no lo suelta todo y ya está?
Итак, мистер Терри, почему бы Вам не рассказать всему классу какой речевой оборот стоит использовать когда вы гонитесь за жертвой по тыквенному полю?
Bien, señor Terry, ¿ por qué no le dice a la clase qué es lo que hay que decir cuando se está persiguiendo a una víctima por una plantación de calabazas?
Почему бы вам не звать меня просто Страшный Гленн, а?
Así que, ¿ por qué no me llamáis Glenn Aterrador?
Почему бы вам не забрать лучше меня?
Oye. ¿ Por qué no me coges a mí en su lugar?
Почему бы вам просто не вернуться к себе?
¿ Por qué no entras?
Почему бы вам не отпустить его?
Ahjussi, ¿ por qué no lo deja ir?
почему бы вам не бросить все?
O puedes renunciar. - ¿ Qué?
эй. почему бы вам просто не утащить меня куда-нибудь и избить там?
- ¡ Golpéame! - Oye... ¡ Adelante, dame una paliza a mí como hiciste con los empleados!
Почему бы вам не рассказать всё нам?
Voy a necesitar que se quede con nosotros
Почему бы вам не поговорить с губернатором Уоллесом и шерифом Кларком, и не призвать их отказаться от насилия, вместо того, чтобы пытаться убедить нас не выходить на мирную акцию протеста?
¿ Puedo sugerir que usted habla con el gobernador Wallace y Sheriff Clark e instarlos contra la violencia en lugar de tratar de persuadirnos no tener una protesta pacífica?
Почему бы вам просто не дать нигерам проголосовать?
¿ Por qué no hace que sólo permiten a los negros votan?
Так почему бы вам просто не дать им голосовать?
¿ Entonces por qué no hace que acaba de dejar y em votan?
Почему бы вам двоим не сделать нам всем приятное и не заткнуться?
¡ Por qué no se toman una taza caliente de cállense la boca!
Почему бы вам не попытаться сделать это таким же? !
¿ Por qué no intentas que sea igual?
Всем известно, что вы оставляете её себе. Почему бы вам просто не признать это?
Todos sabemos que se la quedan ustedes. ¿ Por qué no lo admiten?
Так что если вы так беспокоитесь о безопасности, почему бы вам не продезинфицировать эту помойку?
Así que si está tan preocupado por la seguridad, ¿ por qué no desinfectas esa pocilga?
Почему бы вам не оставить ее в покое?
Muy bien, ¿ por qué no la dejas volver?
Так почему бы вам не помириться и не подарить мне пару детей?
Así que por qué no se amigan y me dan un par de niños, porque, ¿ sabes?
Почему бы вам не пройти с нами, чтобы не принять судейство в соревновании юных изобретателей?
¿ Por que no funge como juez en la competencia de jóvenes inventores?
Почему бы вам не присоединиться.
¿ Por qué no vienen también?
Почему бы вам не присоединиться?
¿ Por qué no vienen también?
Почему бы вам не совершить групповое самоубийство?
¡ Intenten un pacto suicida!
Почему бы вам просто не пожениться, ребята?
¿ Por qué no os fugáis juntos vosotros dos, maldita sea?
- Поэтому почему бы нам не пропустить следующие полчаса упражнений в остроумии и не перейти сразу к 1.5 миллионам долларов, которые вам позволено предложить.
- Ya que sabéis que habéis perdido. - ¿ Así que por qué no nos saltamos la próxima media hora de gimnasia y vamos derechos al millón y medio que os han autorizado ofrecer?
" Почему бы вам не сбросить отходы в реку? В записке было сказано :
El documento decía : por qué no tiráis solo la basura al río?
Вы так нас поразили тем, как избежали ареста во время испытания шесть, что решили, почему бы не засчитать Вам это как испытание. Испытание семь выполнено
Nos impresionó tanto cómo evitó el arresto durante el desafío seis, que hemos decidido, caray contabilizar eso como el desafío siete completado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]