Прости за это перевод на испанский
450 параллельный перевод
Прости за это.
Lo siento.
Прости за это, парень.
Perdóname por esto, muchacho.
Прости за это нетерпение.
Perdona mi impaciencia
Прости за это.
Tomátelas. Perdón por eso.
Прости за это, ладно.
Lamento eso.
Прости за это.
Disculpa por eso.
Прости за это, я даже бы не подумал...
Lo siento, no ha sido mi intención...
Прости за это.
Er, me disculpo por eso.
- Прости за это.
- Lo siento mucho.
Прости за это тоже.
De acuerdo, lo lamento por eso también.
- Прости за это.
- Discúlpame.
Да, прости за это.
Sí, lamento eso.
- Ты уж прости за это. Серьёзно.
Lo siento mucho, en serio
Прости за это.
- Lo lamento.
Прости за это.
Siento esto.
Прости за это.
Te pedimos perdón.
Прости за это представление, но у нас не было выбора.
Perdona por tanto dramatismo, no tuvimos otra opción.
Прости за это.
Perdona.
Прости за это.
Siento mucho esto.
Прости за стрельбу, они не знали, что это ты. - Кто-нибудь пострадал?
No puedo creermelo.
Прости меня за это.
Siento haberlo hecho.
Прости, что говорю это, Дживс, но из-за тебя мы здорово пролетели.
Pardiez, permítame que le diga, Jeeves, pero parece habernos metido en un lío enorme.
Прости меня за это.
Siento no haberlo hecho.
Знаешь, я ведь так отдубасила Хэнка, прости меня за это.
Digo, realmente golpeé a Hank y Io siento.
Великий создатель прости нас за это безумие.
¡ Gran Creador perdónanos por esta locura.
Прости. И главное - ты не думай, это не из-за того, что ты похож на брюкву.
No pienses que fue porque hacias el amor con los calcetines puestos.
Прости, это из-за меня ты наебнулась.
Lo siento estoy echando esto a la mierda.
Прости за это.
Tengo que hacerlo.
"Прости за то, что читаешь это"
"Siento que tuvieras que leer esto,"
Прости меня, за то, как все это закончилось, за то, что стреляла в тебя и все остальное. Все нормально.
Siento como todo terminó, como te tuve que disparar y eso.
Ты уж прости меня, Питер, за то, что я втянул тебя во всё это.
Siento hacerte pasar por esto, Peter.
Прости меня за это.
Bueno, lo siento.
Прости, это не из-за этого.
Lo siento, no es eso.
- Прости, это все из-за меня.
- Lo siento. - No, yo lo siento. - Perdí la cabeza.
Прости, прости за все это.
Lo siento, lo siento todo
Лео, прости, это из-за меня ты пострадал.
Leo, lamento haberte herido.
или же не оказывал должного уважения, то прости нас, Боже, за это.
o le faltamos al respeto y al compañerismo, imploramos tu perdón, Señor.
Прости меня за это.
Lo siento por esto.
Я помню, и прости меня за это.
Lo sé, y lo siento mucho.
Прости меня, отец за все это.
Perdóname, padre por traer esto.
Прости, что из-за меня тебе придётся через это пройти.
Lo lamento, Abby.
Прости за выражение, это - её выражение...
Disculpa mi lenguaje, más bien su lenguaje.
Прости, но это я бегала за ней, а не наоборот.
Tal vez no quieras oír esto pero yo la busqué a ella, no fue al contrario.
Прости за эту "сам построй это" - чушь.
Lamento lo de "constrúyela tú".
Слушай, прости меня за это.
Lamento muchísimo todo esto.
Но все это слегка иссякло лет 10 назад, прости уж за такое выражение.
Y eso se secó hace diez años si me perdonáis la expresión.
Это из-за меня? Прости меня!
Te he hecho enfadar?
Прости меня за это.
Te pido disculpas por todo ello.
Прости меня за это.
- Lo siento tanto.
Прости за это. Он бил меня.
Solía darme palizas, ¿ sabes?
Слушай, прости меня, что я вышла из себя. Просто, когда ты выпалила про самоубийство, это... задело меня за живое.
Mira, lamento haber enloquecido antes ahí sólo, que cuando hiciste ese chiste sobre el suicidio, me golpeó.
прости за всё 46
прости за все 36
прости за беспокойство 53
прости за то 263
прости за опоздание 68
прости за вчерашнее 65
прости за 20
прости за беспорядок 49
прости за задержку 16
прости за вторжение 17
прости за все 36
прости за беспокойство 53
прости за то 263
прости за опоздание 68
прости за вчерашнее 65
прости за 20
прости за беспорядок 49
прости за задержку 16
прости за вторжение 17
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за это 217
за этого парня 36
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67