Разницы никакой перевод на испанский
284 параллельный перевод
Знаешь, конверт в ящике стола или труп в номере - разницы никакой. Главное - добродетель торжествует.
Bueno, hallar un paquete en tu cajón o un cadáver en tu casa... es lo mismo, siempre que la virtud triunfe.
Разницы никакой, пока ты принимаешь таблетки.
No hay diferencia, mientras sigas tomando las pastillas.
Теперь между вами не заметят никакой разницы.
Eso tapará las diferencias que la gente pueda notar.
Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе.
No hay mucha diferencia entre estar en un yate o en un velero.
Для меня в этом нет никакой разницы.
Eso no cambia nada.
Ну, если тут нет никакой разницы, то.. .. я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Si no le importa, me voy a sentar aquí a esperar a que lleguen.
- Значит, нет никакой разницы?
- ¿ Así que no hay diferencia?
что вижу своими глазами как и поверила в тебя 8 лет назад в этом есть разница... никакой разницы нет я не верила им
Sólo creo lo que veo. Al igual que creí en ti hace 8 años. - Oye, eso es un asunto muy diferente.
В моём случае, 35 центов не делают мне никакой разницы.
Tal y como me van las cosas no me arruinarán 35 centavos. Toma.
И нет никакой разницы, мертв он или нет.
No es diferente porque este muerto o no.
Не вижу никакой разницы...
Ella dijo que era más bonita.
Я думаю, что тут нет никакой разницы.
Para mí es lo mismo.
Да мне нет никакой разницы.
Estamos hablando de su deseo.
Не чувствую никакой разницы.
No me encuentro mejor.
Это такая же работа, как и другие. Нет никакой разницы.
Es un trabajo como cualquier otro, no hay ninguna diferencia
Вся эта нефть здесь не сделала никакой разницы.
Todo este petróleo de por aquí no ha cambiado mucho las cosas.
Летающий эсминец, розовый слон - никакой разницы.
Bueno, "buque de guerra volador", "elefante rosa". Es lo mismo.
Когда стреляют в упор, нет никакой разницы.
¿ Qué diferencia hay en recibir a quemarropa, una bala de unos o de otros?
В сложившейся ситуации уже нет никакой разницы.
¿ Qué diferencia hay en ello?
Никакой ведь разницы нет.
No veo que importe mucho.
Ондействительно верит, что нет никакой разницы.
En realidad no cree que haya... una diferencia.
Нет никакой разницы.
- ¿ Por qué? - Es lo mismo.
Никакой разницы, мичман.
Hubiera sido igual, Alférez.
Поставили под угрозу экипаж. - Нет никакой разницы.
- ¡ Es lo mismo!
Никакой разницы.
No hay ninguna diferencia.
- Не будет никакой разницы.
- No habría mucha diferencia.
Но по прошествии этого времени, я снова буду больше чем ты. Так что, нет никакой разницы, черт возьми.
Pero yo tendría tiempo de ponerme más grande aún... así que es lo mismo.
- Никакой разницы.
- ¿ Por qué?
Нет никакой разницы между четырьмя слепленными благодаря ядерным силам ядрами гелия и ядром кислорода. По сути это одно и то же.
No hay diferencia entre 4 núcleos de helio unidos por la fuerza nuclear y un núcleo de oxígeno.
Я живу, как перекати-поле, при этом не вижу никакой разницы.
Y ya sabes, eso no supone una diferencia.
Колюсь я или нюхаю – никакой разницы
Que me pinche o lo esnife, no hay diferencia
Тут нельзя ничего упускать, лично для меня здесь нет никакой разницы.
Hay que prestar atención. Puede no tener importancia, pero...
Но для тебя нет никакой чёртовой разницы, ты глух к голосу разума.
Pero eso no hace ni un poco de maldita diferencia, eres sordo a cualquier razón.
В самом деле, никакой разницы, просто немного раньше, чем планировалось.
No es tan diferente ahora.
Если он арктурианский, то никакой разницы нет.
- No importa, si son de Arcturo.
Так может и нет никакой разницы.
Quizá no haya diferencia.
Никакой разницы.
No veo Ia diferencia...
Никакой разницы.
No veo la diferencia.
Между нами нет никакой разницы.
No hay diferencia entre nosotros.
Никакой разницы.
Bueno, no me importa.
Господи, мистер Сол, я не вижу никакой разницы.
Diablos Sr. Sol, no puedo notar la diferencia.
Никакой разницы.
No hay diferencia.
Никакой разницы?
- Vaya cambio.
Знаешь, Сондра... Вовсе не должно быть никакой разницы.
No tiene por qué ser diferente.
Ты - помощница горничной, и... нет никакой разницы между тобой и прислугой.
Tu cargo es el de Asistente de la Ama de Casa, pero... realmente eres una mucama.
- Это не делает никакой разницы.
No cambiaré de pensar.
Ќет никакой разницы.
No hay diferencia.
Правда, для меня нет вообще никакой разницы.
En serio, no cambia mucho las cosas para mí.
Нет никакой разницы.
No cambiaría nada.
Две вещи, о которых я точно знаю, что это правда. Нет никакой разницы между хорошим фруктовым пирогом и плохим. И нет никакой войны.
Dos cosas que sé que son ciertas... no hay diferencia entre una buena tarta y una mala... y no hay ninguna guerra.
Так, если подумать, никакой разницы.
Así que, realmente, cuando lo piensas, ¿ cuál es la diferencia?
никакой 302
никакой работы 30
никакой пощады 56
никакой еды 33
никакой разницы 61
никакой полиции 100
никакой спешки 41
никакой политики 19
никакой магии 22
никакой жалости 18
никакой работы 30
никакой пощады 56
никакой еды 33
никакой разницы 61
никакой полиции 100
никакой спешки 41
никакой политики 19
никакой магии 22
никакой жалости 18
никакой лжи 40
никакой прессы 36
никакой музыки 18
никакой драмы 22
никакой реакции 40
никакой боли 23
никакой крови 31
никакой надежды 19
никакой связи 31
никакой ошибки 27
никакой прессы 36
никакой музыки 18
никакой драмы 22
никакой реакции 40
никакой боли 23
никакой крови 31
никакой надежды 19
никакой связи 31
никакой ошибки 27