Сама виновата перевод на испанский
344 параллельный перевод
Я сама виновата, я поспорила с папой о мужчине.
Por haberle apostado a mi padre una vez más.
Сама виновата. Tы слишком много ему позволяешь.
¡ Sí, tu misma tienes la culpa... le toleras demasiado!
Не осуждайте его. Я сама виновата.
No lo culpe, yo fui un estorbo por mi culpa.
- Я сама виновата, Анри.
Sé que es culpa mía.
Я сама виновата, что полезла туда.
No tendría que haber estado ahí.
Я сама виновата.
- Y su pelo es demasiado largo... - No parece muy complicada.
А может быть ваша жена сама виновата?
¿ No es ella culpable también?
- Сама виновата. - Почему?
- Es culpa tuya.
Наверное, я сама виновата. Но как с этим жить?
Supongo que es mi culpa, pero me paraliza.
Сама виновата.
- Es culpa mía.
Но Мичико сама виновата.
Michiko tiene parte de responsabilidad.
Я сама виновата, не обвиняй его.
Me caí por mi culpa, no por culpa de mi hermano.
- Сама виновата, и мне тебя не жалко.
Es culpa tuya, te lo mereces.
Я сама виновата, что поверила Марти. Этому мелкому идиоту.
Es culpa mía por andar creyéndole todo a Marty... pequeño idiota.
Сама виновата - где-то оставила.
Lo habrás dejado por ahí.
Она сама виновата, что думала, будто ты можешь измениться.
Fue su culpa por pensar que cambiarías.
Я сама виновата.
Lo veía venir.
- Да, вырубить все деревья, или изменить закон о миграции птиц. Сама виновата.
Podríamos talar los árboles o cambiar las rutas migratorias de las aves.
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата.
Cariño, no creas que no te quiero, pero sabes muy bien lo que hiciste.
- Сама виновата.
Será el suyo.
- Я сама виновата.
- Es culpa mía.
Я сама виновата, приучила тебя.
- No si la culpa es mía por haberte acostumbrado.
- Она сама виновата.
Mamá, era culpa de ella.
Но я сама виновата.
Pero es culpa mía.
Сама виновата, Дакс. Ты зашла слишком далеко.
Te has pasado de la raya, Dax.
Она чуть концы не отдала! - Сама виновата.
¿ Le vendiste veneno para ratas?
Я не так хорошо играю, как мне бы хотелось, но знаю, что сама виновата, раз не заставляла себя тренироваться.
Yo no toco este instrumento tan bien como desearía, pero supongo que es mi culpa, ¡ porque no me molesto en practicar!
Хотя наверное я сама виновата.
Aunque fué por mi culpa, supongo.
Ты сама виновата - бродила во сне всю ночь и звала мамочку!
¡ Fue por tu culpa, por dormir en la cama que no era!
Что ж, мне чертовски жаль, что ты в таком положении. Но ты сама виновата! Стоило сперва прочесть указания на упаковке!
Siento tu condición, pero debiste haber leído las instrucciones antes de usarlo.
А мужчина в ответ : "Сама виновата. Ты это начала".
Y el hombre dice, "Es tu culpa, tu comenzaste."
Ты сама виновата.
Te avergüenzas a ti misma.
Вот тут ты действительно сама виновата.
Ahora sí que te lo buscaste tú misma, lo sabes.
- Ты сама виновата, знаешь ли.
- Tú misma te lo has buscado.
- Ты сама виновата.
- La culpa es exclusivamente tuya.
Сама виновата.
Es culpa mía.
- Ты сама виновата!
- ¡ La culpa es de ustedes!
Ладно, сама виновата, надо было этим заниматься.
Es culpa mía, pero con lo de Adrien no tengo ni un minuto.
- Задерживаетесь на работе, мисс Франк? - Я сама виновата, позволила себе отстать.
- ¿ Trabajando tarde, Srta. Frank?
То есть, я сама виновата.
Es mi culpa.
— Сама во всём виновата!
- ¡ Se le iban a salir los ojos!
Луиза, я сама во всем виновата.
Louise, el tren... Lo hice a propósito.
А вообще ты сама виновата.
Además, la culpa es tuya, Filo.
Но она сама была виновата.
Pero fue culpa suya.
Ещё и думая, что я сама во всём виновата.
Además, pensando que yo tenía la culpa.
Я сама во всем виновата, сама и отвечать бчдч.
Yo soy la única culpable y yo misma he de responder.
Сама виновата.
Siempre igual :
К тому же, я сама виновата.
Es mi culpa de cualquier modo.
Я сама во всем виновата и я должна это исправить.
Yo soy la responsable. Y al menos puedo arreglarlo.
Во всём виновата только ты сама.
Te traicionaste sola.
Это я виновата! Я словно сама убила его!
Yo debería haberme suicidado.
виновата 104
виновата я 17
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама скажи 28
сама посуди 23
виновата я 17
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама скажи 28
сама посуди 23
сама посмотри 49
сама идея 16
сама напросилась 37
сама сделала 27
сама по себе 59
сама знаю 32
сама мысль 18
сама мысль о том 30
сама с собой 16
сама не знаю 126
сама идея 16
сама напросилась 37
сама сделала 27
сама по себе 59
сама знаю 32
сама мысль 18
сама мысль о том 30
сама с собой 16
сама не знаю 126