Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Сама напросилась

Сама напросилась перевод на испанский

86 параллельный перевод
С удовольствием, раз уж я сама напросилась. Привет.
Me encantaría, ahora que me invité yo misma.
- Предупреждаю, Рой, не делай этого! - Сама напросилась и теперь получай!
Te daré lo que te mereces.
Ладно, сама напросилась.
Tú lo has querido.
Ћадно! " ы сама напросилась!
Tú lo has pedido.
Ты правда сама напросилась!
Tu lo has querido!
Сама напросилась.
- Sí. ¡ Tú lo has querido!
- Сама напросилась! - Выкиньте этого хлыща!
Saquen a ese padrote.
Сама напросилась.
Tu lo pediste.
Ладно. Сама напросилась.
Te lo buscaste.
Она сама напросилась.
Ella se lo busco.
- Я не сказала вам о том, что пила,... потому что знала, вы подумаете, что я сама напросилась на изнасилование.
No dije lo de la bebida porque sabía que pensaría que inventé lo de la violación.
Но я предупреждаю, ты сама напросилась. Я рассвирепею и превращу его в кровавый фарш на глазах у его жены и ребёнка.
Pero para que lo sepas, tú tendrás la culpa... cuando me ponga machito y le haga papilla delante de su mujer y su hijo.
- Я сама напросилась?
- ¿ Yo lo pedí? - ¡ Sí!
Я сама напросилась ему помогать...
Le pedí que me dejara ayudar.
Сама напросилась.
Tú lo has querido.
Ага, сама напросилась.
Yo lo pedí. Bien.
Сама напросилась.
Hazlo.
ведь ты сама напросилась на неприятности.
No sé si pueda ayudarte. Después de todo, tú creaste el problema.
Ладно, ты сама напросилась
Bueno, tú lo has querido.
- Сама напросилась.
- Elegiste estar aquí.
" Сама напросилась.
" Tú lo pediste.
Я тебе кое в чем признаюсь. Это тебя не очень обрадует, но ты сама напросилась.
Algo que no te gustará oír, pero te lo has ganado.
Ага. Ты сама напросилась.
- Tú has querido esto.
Сама напросилась, Эйд.
Te lo has buscado, Adri.
Сама напросилась, подруга.
Tú misma te lo has buscado.
Чтобы адвокаты говорили, что она сама напросилась?
¿ Para que los abogados le preguntasen que estaba pidiendo?
Джинджер Кросвайт сама напросилась.
Ginger Crosswhite hizo que la maten.
Неужели ты сама напросилась?
Te has buscado esto tú sola, ¿ sabes?
Но, Эмбер, это несчастный случай, на который ты в определенном смысле сама напросилась.
Pero, Amber, éste es un accidente que tú te buscaste.
- Сама напросилась!
- ¡ Tú te lo buscaste!
Моя дочь сама напросилась.
Mi hija se buscó esto sola.
Ты сама напросилась.
Aquí es. Tú lo pediste.
Извини, бабуля, ты сама напросилась.
Lo siento, abuela, pero tú te lo buscaste.
Она сама напросилась.
Ella le provocó.
Некоторые, но она сама напросилась.
Quizá alguno, pero se veía a venir.
Сама напросилась, гадина.
Me estás haciendo esto demasiado fácil.
Я сама напросилась.
Yo me lo busqué.
Ты сама напросилась.
¡ Te lo hiciste a ti misma, Pats!
Сама напросилась.
Te lo has buscado.
Спенс, она сама напросилась.
Spence, se lo merecía.
Стефания, ты сама напросилась.
Stefà, tú lo has querido.
Ладно, сама напросилась.
Sí. Muy bien. Tú lo pediste.
- Сама напросилась.
- Supongo que me lo busqué. - Lo siento.
Ну, из того, что я слышал, ты сама напросилась.
Bueno, según he oído, Tú no fuiste exactamente la persona mejor portada
И ты должна была это уже выяснить, потому что сама напросилась на это дело.
Y tú ya deberías saberlo, ya que pediste este caso.
Она сама на это напросилась.
Ella se lo buscó.
А твоя мама может предоставить цветы, пока она сама не напросилась.
Y antes de que pregunte, tu madre puede encargarse de las flores.
Да уж, говорил, и, слава Богу, возможность напросилась сама.
Sí, lo dijiste. Y gracias a Dios se nos presentó la oportunidad de hacerlo.
Сама напросилась, да?
Me metí de cabeza, ¿ no?
- И твоя мама может предоставить цветы, пока она сама не напросилась!
Y antes de que preguntes, tu madre puede encargarse de las flores.
Она сама на это напросилась. = = Синхронизация и коррективрока elderman = = .
Se lo merecía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]