Сама увидишь перевод на испанский
116 параллельный перевод
- Сама увидишь. Через день или неделю, но точно в течение месяца у тебя будут деньги от мужчины.
La fortuna dice que mañana, esta semana o antes de un mes,... recibirás dinero de un hombre.
Ты сама увидишь.
Todo lo ves al revés.
Тут один господин, сама увидишь.
Un hombre. Ya lo verás.
Мать найдёт тебе хорошего мужа. Потерпи и сама увидишь.
Tu madre está preparando un casamiento, ya lo verás.
Не веришь - сходи к нему, сама увидишь.
Si no me crees, ve a verlo, y lo comprenderás.
Сама увидишь.
Ya lo verás.
Если космический корабль Доктора работает, сама увидишь.
Si esa nave espacial del Doctor funciona, lo verás por ti misma.
- Идем-идём, сама увидишь.
Ven y lo verás.
Будет лучше, если ты сама увидишь, Вилма.
Es más fácil si lo miras por tí misma, Wilma.
Тебе определенно подойдет синий, сама увидишь.
Definitivamente azul. Prueba y verás
Иди сюда и сама увидишь.
Ven y verás.
Сама увидишь.
Cuando lo veas, lo entenderás.
Сама увидишь.
Ya verás.
Но моя бедная голова, сама увидишь, это голова отважного человека, с глазами, которые умеют сказать "спасибо" и губами, по которым время от времени пробегает улыбка.
Soy un pobre médico, que cura los pobres enfermos... mas mi pobre cara da para el chiste, es una cara comun. La cara de un sujeto corajudo. Con ojos que sabe decir "gracias"... con una boca que de tiempos en tiempos suelta una sonrisa.
Подожди, ни о чем не спрашивай. Сама увидишь.
No preguntes, vas a ver. ¡ Ven!
Кларисса, погоди, вот сама увидишь.
Clarissa, espera a verla.
Она не блещет умом. Это ты сама увидишь.
Bueno, no es que sea muy lista, pero de eso ya te habrás dado cuenta.
Сама увидишь.
Espera y verás.
- Сама увидишь.
- Ya lo veremos.
Завтра в школе обернись, сама увидишь.
Mañana, en la clase, date vuelta y lo verás.
Раз в неделю, вечером, после того, как сделаешь разминку и сама увидишь, как пройдут все твои неурядицы.
Una vez a la semana, por la tarde después del cole y verás cómo se te pasan esas molestias.
А её выберут, сама увидишь, за её милую мордашку.
Ya verás cómo sí, por su cara bonita.
Сама увидишь - она может любой разговор свести к моему неудачному браку.
Veras. Puede cambiar cualquier conversación a un comentario sobre mi matrimonio fracasado
"Ты сама её увидишь, как только пожелаешь..."
"Podrías ver a esa bruja, antes lo deseabas..."
Очень на то похоже, ты и сама скоро ее увидишь.
Seguramente la verás pronto.
Но всё закончилось, теперь я пойду сама, вот увидишь.
Pero se acabó, ahora caminaré sola, ya verás.
И я сама завидую тебе - увидишь это все в первый раз.
Yo mismo te envidio, ver todo eso por vez primera.
Хорошо, оставайся, увидишь сама, и все.
Bueno, tendrías que quedarte a conocerle. Eso es todo.
Просто держись меня и сама увидишь.
Ven conmigo.
Завтра ты увидишь это сама.
Usted verá por usted mismo mañana.
Но сама квартира - блеск, вот увидишь!
Como en las urbanizaciones.
Подожди, пока ты не увидишь это сама. Тогда поймешь меня.
Míralo, pensarás lo mismo.
- Подожди, сейчас сама все увидишь.
¡ Esta es mi casa!
Сама увидишь.
Vas a ver que cambio.
Подожди. Всё увидишь сама.
" Espera.
Всё увидишь сама.
" Ya verás.
Что ж, подожди немного и сама всё увидишь.
Bueno, tendrás que esperar para averiguarlo.
Сама увидишь. Эй, мышка! Подвали!
- ¡ Eh, Lechoso!
Ты сама знаешь, что не уснёшь, если не увидишь, как выглядит Хэзер Мерфи.
Sabes que no vas a dormir hasta que veas cómo luce Heather.
У меня идея. Я хочу, чтобы ты сама села на качели. Ты увидишь, что в них ничего страшного нет.
Quiero que te subas al columpio y verás que no hay nada a qué temerle.
Ты увидишь сама.
Usted debe ver por sí misma.
Приезжай сама, увидишь.
¿ Por qué no vienes a verlo?
И ты не поверишь... Дай руку, увидишь сама :
No os lo creeréis dame la mano.
Сама сегодня увидишь.
Créeme, te mostraré.
Я хотел занести тебе домой, но подумал, что круче, если ты увидишь это сама.
Quería traerte uno, pero pensé que sería mejor si los veías ya colgados.
Я сама его выбирала и заключила в рамку из золота. Увидишь...
Lo elegí yo misma, lo enmarqué con un dorado fabuloso- -
Слушай, Ивэйн, ты сама поймешь, когда ее увидишь. Ладно?
Cuando la conozcas vas a entender.
Всегда. Сама всё увидишь.
Quédate aquí y lo verás con tus propios ojos.
Ты увидишь это сама, если твоя жажда жизни не ослепила тебя.
Lo vería si sus ansias de vivir no la hubiese cegado.
Вот увидишь сама, как эта инъекция снимет воспаление в области, которая так тебя беспокоит, ага?
Ya verás cómo con esta infiltración se te va a bajar la inflamación de la zona que te molesta, ¿ eh?
В один прекрасный день ты сама себя удивишь, вот увидишь.
Un día de estos te vas a sorprender a tí misma, ya verás
увидишь 940
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама скажи 28
сама посуди 23
сама посмотри 49
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама скажи 28
сама посуди 23
сама посмотри 49
сама идея 16
сама сделала 27
сама по себе 59
сама напросилась 37
сама знаю 32
сама мысль 18
сама виновата 82
сама мысль о том 30
сама с собой 16
сама не знаю 126
сама сделала 27
сама по себе 59
сама напросилась 37
сама знаю 32
сама мысль 18
сама виновата 82
сама мысль о том 30
сама с собой 16
сама не знаю 126