Справились перевод на испанский
1,050 параллельный перевод
Ребята в сером справились этим полтергейстом а потом остались потанцевать с дамами, кто наблюдал как они справились с этим волнением. С вами Кэйси Касим. Начинаем обратный отсчёт..
Atraparon un espectro y se quedaron a bailar... con las chicas que fueron testigos.
Вы все, отлично справились со своими обязанностями, в труднейших условиях.
Han realizado una labor notable en las condiciones más difíciles.
я опишу в своем отчете, как вы все прекрасно справились.
Mencionaré en mi informe vuestra excelente actuación.
Мы справились. Как всегда, есть исключения.
Los resultados son muy buenos, con excepciones.
Но затем эти уроды попробовали напасть на нас... но мы с ними быстро справились...
Pero luego estos idiotas trataron de detenernos pero pronto nos encargamos de ellos...
То, как вы справились с животными, вас вознесло до небес.
Lo de las mascotas lo puso en la cima.
- Вы неплохо справились.
- Lo has hecho muy bien.
Растяжение связок, ничего такого, с бы мы не справились.
Un esguince en los ligamentos. - Nada que no podamos curar.
Сегодня Вы справились не очень хорошо!
¡ Parece que Ud. no va bien hoy!
С тобой уже справились?
Ellos te alcanzaron muy pronto?
Без него мы бы не справились.
No lo habríamos logrado sin él.
Несмотря на пару препятствий, парни неплохо справились.
A pesar de algunos problemas, los chicos lo hicieron bien.
Другие, подобные тебе, они отлично справились с захватчиками.
Los otros como tú vencieron a los invasores.
Но мы справились.
Pero lo logramos.
Зачем вы просили меня придти, если сами справились?
¿ Por qué me habéis hecho venir si podíais hacerlo solos?
А за то, что не справились с заданием... чаевых вы не получите.
Y para su actuación miserable no recibirá ninguna propina.
Я испугался. Но мы справились.
Estaba muerto de miedo pero lo hicimos.
Да. Определенно, вы справились с задачей.
Sí, han hecho un gran trabajo.
Но в конце концов они и вдвоем не справились.
Claro, nunca pueden.
Что ж, вы справились.
Todo salió a la perfección.
Могло быть лучше, но мы справились.
- Bien. No genial, pero bien.
Ваши люди отлично справились.
Sus ayudantes son muy competentes.
ФБР утверждает, что очень немногие справились бы с ограблением Саливана.
Según el F.B.I., pocos lograrían un trabajo tan fino.
Сэр! Вы отлично справились.
Señor se esmeró.
Вы отлично справились.
Y así debe hacerlo.
Они не справились.
No lograron sobrevivir.
Было нелегко, но справились.
No fue fácil, pero lo atrapamos.
Что ж, это было непросто, но мы справились.
No fue fácil, pero finalmente, lo logramos.
Девочки, вы отлично справились.
chicas, vuestra forma de desfilar es fantástica.
- Без тебя мы бы не справились.
- No lo hubiera hecho sin ti.
Не хочу заострять на этом внимание, но... вы не справились с заданием.
Hablando en buen romance, no lo ha conseguido.
Три к одному - неравные шансы. Я бы сказала, что вы хорошо справились... скрывшись на своем корабле целыми.
Fue toda una hazaña que consiguierais salvar vuestra nave.
Он очень огорчён, что мы не справились с заданием.
Está molesto porque no hemos tenido éxito.
Мы ожидали 32 танка на берегу. 27 не справились.
Esperábamos 32 tanques.
Король ничего не должен. Вы не справились с миссией.
- El rey no está obligado a nada, cuando tú no puedes cumplir tu misión.
Вы хорошо справились.
Lo hiciste bien.
Мы справились с этой группой, но будут другие.
Tenemos este blanco, pero puede haber otros.
Если они справились, то и мы справимся.
Si ellos pueden, nosotras también.
Тем не менее, мы справились.
Para no tener práctica, lo hacemos bastante bien.
Но мы справились.
Pero Io conseguimos.
Давайте посмотрим, как мы справились.
Veamos cómo lo hicimos.
Справились и даже без фальшивого поцелуя.
Lo hemos conseguido sin besarnos de mentira.
Вы справились.
Buen trabajo.
... Можешь передать Жанель, сказать Полу, сказать Картеру чтоб он сказал Джеймсу "молодцы, справились"?
¿ Puedes decirle a Janelle que le diga a Paul que le diga a Carter que le diga a James :
Я бы сказал что вы отлично справились, сэр.
Usted sí lo hizo bien, señor.
- Поздравляем, сэр. - Хорошо справились, сэр.
- Felicidades, señor.
Вы неплохо справились.
Se ha lucido.
Мы справились.
Lo logramos.
Нам надо понять, как мы справились с этим раньше.
Debemos recordar cómo manejamos esta situación antes.
Все, мы справились.
Lo logramos.
- Но мы с этим справились, правда?
¿ Por qué estás lavando ahora?
справедливость восторжествовала 30
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61