Справитесь перевод на испанский
765 параллельный перевод
Справитесь с ним?
Ustedes lo conseguimos?
онечно, справитесь.
Por supuesto que puedes.
Ну, Прайсинг, надеюсь, вы справитесь... с этой скверной ситуацией.
Preysing, espero que se recupere. Corren malos tiempos para estar en una crisis así.
- Справитесь без него.
- No tiene que rimar.
- Вы справитесь без мисс Новак?
¿ Esta noche podrá arreglarse sin la Srta. Novak?
Вы справитесь час-другой до прихода ночной медсестры?
¿ Puede reemplazarme por unas horas hasta que llegue la otra enfermera?
Будьте стойкими и вы справитесь со всеми проблемами.
Levántense cada día con la confianza de poder salir adelante.
Вы уверены, что справитесь?
¿ Seguro que puede?
- Вы справитесь, отец.
Dominic? - Estarán bien, Padre.
- Вы уверены, что справитесь одна?
¿ Podrás hacerlo? Si.
- Да, мэм. надеюсь, вы справитесь.
Espero que lo hagáis en su momento.
Это папино дело, вы думаете справитесь с ним?
Y ese asunto de papá, ¿ podrá resolverlo?
Вы точно справитесь
Bien, ¿ seguro de que se podrá arreglar?
Справитесь с ним?
Eso es lo que usted cree.
Вы справитесь с этим.
Encárgate tú.
Но вы, такие большие звезды, возможно, справитесь.
Quizás logre pasar gracias a sus actores.
Давайте, мэм Синтия, вы отлично с ними справитесь.
Ah, no, de ninguna manera. ¡ Vamos! Lo hará de maravilla.
С остальным сами справитесь.
El resto lo puedes hacer tú solita.
Думаете, вы справитесь?
¿ Esta capacitado?
Вы не справитесь без меня
No podrías haberlo hecho sin mí.
- Попробую. Хотя вы и так справитесь.
- Ya veremos, pero estoy seguro de que te las arreglarás con lo que tienes.
Верю, что вы справитесь, как обычно.
Estoy seguro de que lo conseguirán, como siempre.
- Вы и сами прекрасно справитесь.
- Será mejor que tú te encargues de todo.
Вы уверены, что справитесь в одиночку?
¿ Esta seguro de que podrá usted solo?
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Se lo aseguro, Mr. Jarvis, esta película será un bombazo, y por eso quiero que la haga usted.Porque sé que es el único que puede hacerla.
- Я уверен, что справитесь.
- No te quepa ninguna duda.
Справитесь?
¿ Podrá hacerlo?
Вы легко с ними справитесь.
Son muy simples. Verán que es fácil superarlos.
Справитесь?
¿ Lo hará?
- На какую? Вам может показаться, что она плохо слушается руля, но вы справитесь.
Tal vez sienta que el timón vira con amplitud, pero se acostumbrará.
Вы - единственный, кого я могу отправить достаточно быстро. Чувствуете, что справитесь?
Anton, usted es el único a quien puedo mandar allá rápidamente.
Когда я понял, что вы справитесь с ее работой, я решил уволить ее. Я обещал нанять ее однажды.
Cuando me di cuenta de que usted puede hacer mejor su trabajo, decidí despedirla.
В общем, мне бы хотелось, чтобы сделка была заключена как можно скорее. Уверена, вы справитесь.
En resumen, quiero que todo llegue a puerto lo más pronto posible.
- Справитесь? - Да.
- ¿ Puedes encargarte tú?
Надеюсь, справитесь лучше предыдущей.
Espero que sea mejor que la última.
Вы уверены, что справитесь?
¿ Estás seguro de que puede manejarlo?
- Я знаю, вы справитесь.
- Sé que pueden hacerlo.
Вы справитесь.
Sí que podrás.
Вы легко справитесь с этим до завтра. Там для вас десять крон.
Vuelva a traérmelo mañana... y le pagaré diez coronas.
Вы легко с этим справитесь.
Le llevará poco tiempo.
Немного нервно. Легко справитесь.
Demasiada pasión...
Я уверен, что вы с этим справитесь.
Dependeré de sus habilidades para proporcionarle eso.
Вы справитесь с "Бьюиком"?
¿ Puede manejar un Buick?
- Я уверен, вы справитесь с любым.
- ¿ Es una promesa o una amenaza?
Не отдадите мне бластеры - и столкнетесь с таким насилием, с каким не справитесь.
¡ A menos que me diga dónde están esos fáseres, la violencia seguirá!
Надеюсь, вы справитесь.
Espero que puedan hacerse cargo.
Управление в ваших руках. А бутылка скотча будет в вашей каюте, если справитесь.
Los controles son todos suyos y el escocés estará en su cuarto esta noche si puede manejarlos.
Справитесь, Боунз? Я даю им стимуляторы, чтобы они держались на ногах.
Les estoy dando estimulantes para mantenerlos de pie.
- Я надеюсь, парни, вы справитесь?
Apuesto a que estáis sin blanca.
Вытащите его оттуда. Надеюсь, вы справитесь.
Sáquenlo de aquí, ¿ entendido?
- Если думаете, что не справитесь...
No tengo el equipo para actuar en emergencias.
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61