Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Так вы знаете

Так вы знаете перевод на испанский

1,864 параллельный перевод
Так вы знаете Рамона Гарза, верно?
Conoce a Ramón Garza, ¿ verdad?
Знаете, когда вы так говорите... я вам почти верю.
Sabes, cuando hablas así... Casi te creo.
Так вы не знаете ни ее имени, ни то, откуда она?
¿ Entonces no sabes su nombre o de dónde era?
Вы знаете, что это такое, не так ли?
¿ Sabes qué es esto, ¿ no?
Вы и так это знаете.
Ya lo sabes.
Капитан вы ведь знаете что я не испанка, так?
¿ Estoy en lo cierto, Rinaldi? Capitán, sabe que no soy hispana, ¿ verdad?
Вы знаете, что я правда хочу убить всех троих, не так ли?
Saben que los mataré a los tres, ¿ verdad?
Вы действительно не знаете то, что вы хотите, не так ли?
Verdaderamente no sabes lo que quieres, ¿ no?
Вы сказали так потому, что знаете, это не может быть настоящий Пикассо.
Usted dice eso porque sabe que no puede ser un Picasso genuino.
Но откуда вы знаете, что это так повлияет на нее?
¿ Pero cómo pudieron saber que eso la afectaría de esa manera?
надо же, вы ребята такие быстрые о, Вы знаете, тут пролилось не так уж и много тут дело не в количестве жидкости дело в глубине и вязкости радиального пятна необходимо ли мне и моим детям покинуть дом?
Wow, sois realmente rápidos. Si, ya sabe, es... en realidad no es una salpicadura tan grande. No es el tamaño de la salpicadura, es la profundidad y viscosidad de la mancha radial.
Вы ведь его очень хорошо знаете, не так ли?
Usted lo conoce muy bien ¿ Verdad?
Вы немного знаете о том, как работает Genesis, не так ли, сэр?
Ustedes no saben muy bien la manera en la que opera Génesis ¿ o sí?
Я и так довольно близко к земле, так что не волнуйся на этот счет Вы знаете что?
- Vale, estoy cerca del suelo, así que no te preocupes.
Знаете, их больше, чем вы думаете, так ведь?
Ya sabéis, hay más de los que uno cree, ¿ verdad?
Так... вы не знаете, куда он..?
Entonces... ¿ sabe dónde está...?
Одна вещь, которую нам стоит прояснить, мистер Йилмаз, и, вы знаете, мы признаем вероятность, что вы упустили что-то из виду, или забыли о чем-то, пока пребывали в шоке, так что... мобильный номер, который вы дали нам... у вас есть еще один телефон?
Sólo hay una cosa más que necesitamos aclarar, Sr. Yilmaz, y, ya sabe, aceptamos que es posible pasar algo por alto u olvidar algo cuando se ha tenido un shock, así que, el celular que nos dio ¿ tiene otro?
- Так вы не знаете Дэвида Келлена, но знаете, что его называли "королем слияния"?
No conocías a Kellen, pero sí como era llamado.
Как вы знаете, колонисты были недовольны так называемыми "Предписаниями о содействии" ( то есть актами суда, разрешающими обыск в любом доме ), которые противоречили естественным правам человека, описанными Джоном Локком в эпоху Просвещения.
Como sabéis, los colonos estaban molestos por los autos de asistencia, sobre los que argumentaron las violaciones de los derechos naturales descritas por John Locke durante la Ilustración.
Знаете, вы иногда видите человека, который просто в рубашке без куртки, и ему так холодно, всё лицо фиолетовое и в пятнах.
¿ Sabéis, esa gente, que ves vestida con tan sólo una camisa de franela, sin abrigo, y están helados y tienen la cara llena de manchas moradas?
ќй, вы знаете, мир так жесток.
Oye, ¿ sabes qué? El mundo es aterrador.
Потому, что если вы знаете и лжёте, это сделает вас, так называемым сообщником.
Porque sí lo sabe y miente, eso la haría lo que llamamos complice.
Вы знаете, я очень рад что вы так сказали, потому что именно эти обвинения мы предъявим вашему клиенту.
Sabes, estoy contento de que lo hayas mencionado. Porque por eso es que vamos a denunciar a tu cliente.
Вы ведь ничего об этом не знаете, так?
- No sabe nada acerca de esto, ¿ verdad?
Вы знаете, где он, не так ли?
Sabes dónde está, ¿ cierto?
Так вот, как вы уже знаете,
Ahora, como ustedes saben,
Где отец? Вы знаете, это поэтому я ушел из компании и подался в фрилансеры, так чтобы у меня была жизнь.
¿ Dónde está papá? Sabes, la razón por la que dejé la CIA y trabajo por cuenta propia, es para poder tener una vida.
И теперь вы знаете что это не так?
¿ Y ahora que sabes que no lo es?
А вам не показалось странным, что женщина, которую вы не знаете, которая на 40 лет вас младше, вот так вдруг предложила себя?
¿ No le resultó extraño, que una mujer que no conocía, que es cuarenta años menor, se le ofreciera así tan de repente?
Я должен закрыть канал. Так вы уже знаете об агенте Слоуне.
Bueno, ya conoces al Agente Sloan.
Так Вы не знаете, что Джордж ведёт закулисные политические интриги с мэром, и деньги на реконструкцию уже были внесены в проект по ремонту дороги.
Entonces no sabés que George estuvo jugando al político a escondidas con el Alcalde? y que el dinero para la remodelación ya ha sido entregado para el proyecto del camino
Вы знаете, почему Долан так обеспокоен этой миссией?
¿ Sabe por qué Dolan está tan preocupado por esta misión?
- Так, вы уже знаете друг о друге?
- Así que, ¿ entonces ya se lo han contado el uno al otro?
Шторм, как вы знаете, надвигается ужасный, так почему бы в это время вам не побыть в баре со мной, ради блага нашей расы?
Esta tormenta se va a poner fea, como ya sabes, así que ¿ por qué no vienes al bar conmigo, y, ya sabes, por el bien de la raza? Entonces te vienes al bar y, oh, tengo un...
Вы знаете друг друга, не так ли?
Os conocéis, ¿ verdad?
Вы знаете это, не так ли?
Lo sabe, ¿ verdad?
Вы вдвоем об этом лучше других знаете, так ведь?
Vosotros dos sabéis mas de eso que nadie, ¿ verdad?
Так вы знали, чем она занималась? Поначалу она хотела делать это в доме, но знаете, это было слишком для меня.
Al principio, solía hacerlo en casa, pero ya sabe, llegó a ser demasiado para mí.
Знаете, вот едите вы курицу, и вдруг траванулись ей, вас же потом от одного её вида тошнить будет, так?
¿ Sabes cuando comes pollo... y te intoxicas... y entonces, cada vez que ves un pollo te dan arcadas?
Так что, вы знаете, кровь течет глубоко.
Así que sabes que la sangre corre profundo.
Вы уже знаете, что Эндрю пил в тот вечер, не так ли?
Usted ya sabía que Andrews había bebido esa noche, ¿ verdad?
Так вы еще не знаете?
No se ha enterado, ¿ verdad?
Значит так... Вы знаете почему его называют массаж горячими камнями?
¿ Vieron que se llama masaje con piedras calientes?
Вы знаете, я был женат, но я её обманывал, так что наши отношения закончились.
Estaba casado, pero la engañé con otra, así que eso amargó las cosas.
Так что она решила уйти от вас и забрать ребенка, но вы узнали об этом, и знаете что вы сделали?
Ella planeó escaparse de ti, pero lo descubres, ¿ y sabes lo que haces?
Талия Суарес умерла здесь, на острове, так что посмотрите на сидящих рядом и подумайте, так ли хорошо вы их знаете.
Talia Suarez murió aquí, así que, miren a sus vecinos y piensen, ¿ cuánto los conozco?
В суде это и двух минут не продержится, и вы это знаете, но так и быть.
No se sostendrá ante un tribunal y lo sabe, pero bueno.
Так, Джейн, Мэтт, вы знаете что?
De acuerdo, Jane, Matt, ¿ sabéis qué?
Знаете, я рад, что вы так думаете. Потому что, ну... - Я тоже так думаю.
Me gusta que lo piensen, porque yo también lo pienso.
Списка того, что вы не знаете хватило бы на колонку утренних новостей а так же для листовок.
Oh, la lista de cosas que Ud. no sabes podría llenar una semana entera de anuncios matutinos, con lo suficiente para enviar un folleto a casa.
Вы ведь знаете, что это, не так ли?
Sabe qué es esto, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]