Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Там вообще

Там вообще перевод на испанский

831 параллельный перевод
Что ж, он скрылся... если там вообще кто-то был.
Se escapó, si es que había alguien.
Мы не знаем, есть ли там вообще что-нибудь.
No hay nadie que haya registrado la zona de Kaluana
Твоё сердце принадлежало только ей. Для меня там вообще не осталось места.
Tu corazón ha sido sólo para ella, no has dejado nada para mí.
Досада! Что, там вообще никого нет?
Por Dios. ¿ No hay nadie en esta casa?
Если там вообще кто-нибудь есть. Вчера было всего пару человек.
No hay nadie allí, solo fueron dos ayer.
Вы нас там вообще откапываете, черт возьми?
¿ Y qué carajo están haciendo para sacarnos? Es lo que quiero saber.
В этой штуке было нечем дышать. - А как там вообще?
- No podía respirar ahí dentro.
Их там вообще не было.
No hubo ninguna muñequita.
ЧТО ТЫ там вообще делал?
¿ Qué hacías allí?
Там вообще никого не было.
No había nadie alrededor.
Перекладина. Как там вообще можно спать?
Esa barra. ¿ Quién diablos puede dormir en esa cosa?
Что там вообще может нравится?
¿ Cómo te puede gustar?
Они потеряли "Элитную" И стали "Республиканцы выдумали эту херню про то, что там вообще есть гвардия..."
fueron de la "Guardia Republica de Élite" a la "Guardia Republicana" y de ahí fueron a los "republicanos que inventaron esta mierda sobre ser una guardia".
Может они там вообще все сговорились эти засранцы.
Qué mierda. Claro está, él tiene ahí a su gente. Tal vez estén todos de acuerdo, los cabrones.
Видишь ли, это была не она, ее там вообще не было.
No era ella. Ella ni siquiera estaba ahí. Qué genial, ¿ no?
Что там там с тобой случилось вообще?
¿ Qué te ha pasado?
Ты вообще знаешь, что там в мешках?
¿ Sabes lo que contienen esos sacos?
- Что вообще там случилось?
- ¿ Qué diablos fue eso?
- Или вообще там не был?
- ¿ O no fuiste?
Его вообще там не было.
Nunca estuvo allí.
Чёрные горы, вообще-то, на востоке. По крайней мере, последний раз они были там.
El pueblo está al este, o al menos lo estaba la última vez.
- Если он это знал, то почему вообще оставил его там?
Pero si podían identificar la navaja, ¿ por qué la dejó?
Можно усомниться, что он вообще был там во время убийства. Как это?
Hay suficiente duda como para preguntar si estuvo ahí durante el asesinato.
Вообще-то, у нас есть квартира в Нейи, но там сейчас ремонт.
Tenemos un apartamento en Neuilly, pero está siendo renovado.
Как вы вообще можете спрашивать, знали ли мы о том, что там творилось?
¿ Cómo puede preguntar si sabíamos algo de ello?
- Вообще тебе там понравилось?
- ¿ Te gustaba, aparte de eso?
"бер" - это река и вообще там много рек.
Y hay un montón de ríos en aquella zona.
Не то что притягательности, я вообще не видел там ничего, кроме груды скелетов.
No... no es sólo que carezca de atractivo,... lo único que veo en el cielo es una montaña de esqueletos.
Вообще-то, их там двое.
No. Es que hay dos, entiendes.
Там водитель вообще утром не вставал, пока не покурит травку.
Nada más levantarse ya quería fumar hierba.
Я к тому, что какой вообще смысл в огнетушителе? Он торчит там месяцами, а когда случается пожар, когда он тебе чертовски нужен, он сносит тебе голову!
¿ Para qué tener extintor si cuando hace falta te explota en la cabeza?
Слышь, чувак. Че там, вообще, происходит-то?
Ey, ¿ Que es lo que está ocurriendo allí fuera, man?
Вообще-то их там было трое.
Maté a tres personas allí.
Вообще-то сцена позаимствована из программы для футболистов, только движение ноги, которое там было символом победоносного гола, заменено движением, символизирующим уборку.
Esta escena es de la actuación para los futbolistas, así, el movimiento de pies, que simbolizaba el gol, es reemplazado por movimientos de escoba.
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
La primera conclusión es que, ese caballo no tenía nada que hacer allí sin mi padre, ¿ por qué está herido y qué consecuencias tiene esto para mi padre?
То, что они там живут друг с другом... этого вообще быть было не должно.
La forma en la que están viviendo juntos... es algo que no debería haber sucedido desde un principio.
Не хочу там ночевать, не хочу туда возвращаться. Вообще не хочу видеть это место.
No voy a volver allí, no voy a dormir ahí, ya no quiero volver a ver ese lugar.
Наверное, сложно играть там в бридж. - Невозможно вообще, насколько я понимаю.
- Será difícil jugar al bridge.
И вообще, что там говорить.
No tenemos mucho que decirnos.
Она может вообще не там.
A lo mejor ni está. ¿ Dónde estás?
Вообще-то там еще несколько человек хотят познакомиться с тобой, папа.
- ¿ En serio? - Sí.
И вообще, что там нужно знать?
Además, ¿ qué es lo que hay que saber?
Вообще то, там было четыре кекса, сэр.
En realidad, había cuatro, señor.
Вообще-то там не должно быть комочков...
Se supone que no debe haber...
Я вообще туда не хожу Они готовить там не умеют
A mí no me van los snackbars. No me gusta ir a esos locales.
Там в шкафу веник, и вообще плохо пахнет.
Hay un trapeador y una escoba y cosas apestosas que es mejor evitar.
Вообще-то полагается жить там только до восемнадцати, но...
En teoría tienes que irte al cumplir los 18, pero...
- Вообще никаких проблем. Когда они понадобятся, они будут там.
Estarán alli cuando los necesitemos.
Вообще-то, я там прямо сейчас.
de hecho, estoy alli en este momento.
И вообще, тот дом не твоей мамы, а этого... как там его...
Y no es la casa de tu madre, es de ése, como se llame... Barry.
Ну, как там твой сенатор и вообще?
¿ Dime? ¿ Qué tal el Senador como-se-llame?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]