Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Тогда что это было

Тогда что это было перевод на испанский

296 параллельный перевод
Тогда что это было?
Entonces, ¿ qué era?
- Тогда что это было?
- No. - Bien, ¿ qué era?
Тогда что это было?
¿ Qué fue eso entonces?
Ладно, тогда что это было сегодня в группе?
Pues, ¿ que fue eso en el grupo hoy?
А теперь вы видите, дорогой лейтенант, что тут можно жить... Тогда это было подлинное бедствие.
Cuando llegué era un desastre.
Хотелось нам, милорд, чтоб вы слыхали, Что говорил злодей, как он сознался. Тогда могли б вы это сообщить всем гражданам, чтоб не было ни плача о казни той, ни россказней о нас.
Hubiéramos deseado que oyeseis al traidor confesar tembloroso sus proyectos de traición, a fin de que pudierais informar a los ciudadanos, que quizás se engañen con nuestros propósitos y lloren su muerte.
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
Fue como aquella vez en la habitación del hotel cuando me dijeron que estabas herida y que lo había hecho yo.
Твоя интрижка,.. ... ну, то, что произошло тогда между вами,.. ... ведь это было несерьёзно, да?
La pequeña aventura... que tuvieron los dos... no fue realmente... algo serio, ¿ no es cierto?
Я думаю, что тогда... это было важно для твоей карьеры.
Bueno, pienso que, después de todo... fue un paso importante en tu carrera.
Ох, тогда это то, что можно было бы назвать рекламным трюком?
¡ Oh, entonces es lo que podríamos llamar un reclamo publicitario?
Это было что-то о чем я тогда думала.
Era algo que estaba pensando.
Понимаешь, миньянцы считали нас кем-то вроде богов, это было очень лестно, а мы тогда только начали разбираться в хитросплетениях пространства и времени, поэтому мы решили, что могли бы помочь.
Bien, el pensamiento minionano nos veía como dioses, ya ves,... lo cual era todo muy halagador,... y éramos nuevos en la exploración espacio-tiempo,... así que pensamos que podríamos ayudar.
Даже тогда было видно, что это за тип.
Estaba claro hasta entonces qué clase de persona es.
Что тогда можно было на это купить?
¿ Cuánto piensas que era?
Вот почему он никогда не признавал, что он твой папа, потому что тогда, это было бы признанием, что он человек.
Por eso nunca te ha dicho que es tu padre. Porque así admitiría que es un ser humano. Y eso nunca querrá confesarlo.
И тогда я подумал, что для меня лично это было бы не так плохо.
Pero luego se me ocurrió que podría ser provechoso para mí.
Это стоило целое состояние, ведь для того, что сегодня с легкостью делается на любом лэптопе, тогда надо было писать специальные программы.
Era un elemento enorme del presupuesto. Si hoy en dia se hace en cualquier portatil, entonces habia que crear los programas.
Мне тогда не казалось, что это было странно.
No me parecía que hubiese nada de raro en todo esto.
Тогда это было так странно, потому что Это было, как он сворачивается Просто сворачивает, как старые часы.
Entonces sucedió algo rarísimo. Fue como si se le acabara la cuerda. Poco a poco, como un reloj viejo.
Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.
Por supuesto. Como sea... si vuelves y revisas... y resulta que no hay nada... bueno, entonces, podrías ayudar a dejarlo libre de sospecha.
Мои родители до сих пор думают, что это было подростковым бунтом, но уже тогда, я рассматривала ФБР, как место, где смогу проявить себя.
Mis padres todavía piensan que fue un acto de rebelión. Pero para mí, el FBI era un sitio en el que podría destacar.
В Бухаресте, в начале 1905-го нам сказали, что мы... мы можем купить в Англии или во Франции аппараты для создания движущихся изображений. - Тогда это было в новинку!
En Bucarest, a principios de 1905... nos dijeron que... que... en Inglaterra y en Francia... vendían cámaras para tomar fotos con movimiento.
Наверное, потому я делала это, потому что все было таким... пустым. Но тогда я не хотела в это верить.
Quizá por eso lo hacía, para que pudiera creerme algo vacío que no existía,
Тогда ты начинаешь думать, что это действительно грустно... потому что у этого парня было большое будущее впереди.
cuando te pones a pensar, es realmente triste... porque este tipo tenía un gran futuro por delante.
А если бы это случилось со мной, что бы тогда было с тобой?
Supón que me hubieras perdido a mí, ¿ qué harías entonces?
Это было не так хорошо. Тогда я решил, что он должен услышать Смерть Лисицы...
Le tocaré La muerte del zorro...
Это было очень тяжело, потому что это произошло тогда, когда наши отношения казались мне прочными как никогда.
Fue tan penoso porque la relación era más fuerte que nunca.
И тогда мы начали ссориться. Это было просто ужасно. Я сказала ему, что он обхаживает меня как садовник в парке, и что...
Luego peleamos le dije que me trata como a un guardabosque, o algo...
Я не мог себе представить, что моя жизнь могла бы закончиться вот так... Кажется, это было тогда, когда Изабель начала пропадать.
No podía imaginar que mi vida acabaría por parecerse... quizás fue entonces cuando Isabel comenzó a perderse...
У нее тогда был бюстгальтер для лица, а я заполнял бумаги на вещь, которую изобрел. - Что это было?
Ella había ido por su sostén facial y yo estaba haciendo papeleo por una cosa que inventé.
Тогда запомни это. Потому что это было в последний раз.
Pues no lo olvides porque ésta es la última vez.
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается. Тогда тебя оставят в покое, а это значит...
Si tuvieras una radio, para guardar el secreto lo mejor sería decirle a la gente que lo tienes porque sólo un estúpido admitiría que lo tiene y te dejarían en paz, lo cual significa...
Ну, что же это было тогда?
¿ Pues qué ha pasado?
Тогда, что это было?
¿ Por qué lo he hecho?
Но когда я снова тебя увидел, это было... Я подумал, что если смогу избавиться от конкурентов, тогда, может быть мы с тобой, ну не знаю могли бы стать парой.
Pero cuando te volví a ver, fue... pensé que si podía quitar a la competencia del camino, entonces tal vez... tú y yo, no sé... podíamos ser una pareja.
Если было бы возможно,... я бы дала вам одного из моих нанитов, и тогда вы бы поняли, что это хорошо.
Si fuera posible le daría uno de mis nanites para que viera que no pasa nada.
И тогда я понял, что все это было обманом.
Y entonces supe que todo era mentira.
Мне 16, это была вечеринка, а то что было тогда, я просто запутался.
Tengo 1 6 años y fue una fiesta, ambas cosas están muy unidas.
Ну, это было тогда, потому что в это время у Роберта с Джоанной был маленький дом...
Fue en ese entonces porque para esa época Robert y Joanne tenían una casita...
Я тогда подумал, ты и Дирк... Что бы там ни было, это тебя не касается.
Allí pensé por un momento, que tú y Dirk... y si fuera así, es algo que no tienes porqué saber.
Ну, я же тогда не помнил, о том, что это было.
Había olvidado lo que era.
А было это, кажется, на последнем курсе в декабре, в пятницу, в Кэмденском колледже. Тогда, много лет назад, я была другим человеком. Так набралась, что в конце концов лишилась своей девственности.
Y fue, creo, en el último año o el último fin de semana, en realidad, un viernes de diciembre en Camden y esto ocurrió hace algunos años cuando era una persona diferente y estaba tan borracha que acabé perdiendo mi virginidad.
Помните, во дворе нашего дома было полно зеленушек Я думал тогда, что это были воробьи Но отец сказал мне, что это были зеленушки
Te acuerdas, había montones de verderones detrás de nuestra casa.
Очевидно, что работа значит для него больше, чем я, и я знаю, что он, вероятно, скажет, что это не так и что я просто какая-то истеричная королева драмы, но я полагаю, что если бы это не было верно, он тогда знал бы всё,
Parece que le importa más su trabajo que yo. Y quizá él lo niegue y diga que soy dramática e histérica pero si no fuera cierto, él sabría lo que pasa en mi Vida.
Тогда мы все согласимся, что это было неожиданностью.
Coincidimos en que fue inesperado.
Может, суть в том, что мы просто не преодолеем это, мы понимаем, что... мы не можем вернуться к тому, как всё было раньше, и мы ничего не можем с этим поделать, потому что те, кто мы теперь невероятно далеки от тех, кем мы были тогда.
Pero de eso se trata, de no resolverlo. Sabemos que las cosas no volverán a ser iguales. Y no podemos hacer nada porque ahora somos muy distintos a como éramos antes.
Я все это очень ценю потому что я не стала бы тем человеком, кто я сейчас если бы вас тогда не было.
Realmente lo aprecio porque no creo que fuera la persona que soy de no haber sido por ustedes.
Может быть наши шипящие шумы это оно и есть Но тогда оно должно было бы постоянно уменьшаться А то что мы получали..
Sin embargo, durante este tiempo estuvimos midiendo, y que obtuvimos?
Помнишь тот документ, где было написано, что компания Макнамара была основана в "19-эффективность-3", мы тогда решили, что это опечатка?
Un documento decía que se constituyó en mil novecientos-eficiencia-tres. - Creímos que era un error de dedo.
Мы тогда понимали, что наше шоу было необузданным, но мы не думали, что с годами это его качество лишь усилится.
Sabíamos entonces que era crudo, pero no sabíamos que podía volverse más crudo con el tiempo.
Я это помню, потому что у меня тогда не было свидания.
Me acuerdo porque yo no tenía ninguna cita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]