Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что это было глупо

Что это было глупо перевод на испанский

117 параллельный перевод
- Я знаю, что это было глупо.
- Sé que era una estupidez.
Эй, я только что сказал, что это было глупо.
Ya he dicho que era una estupidez.
Лично я не считал, что это было глупой выходкой но вот моя мать, моя сестрёнка Рут, устроили мне ещё ту баню.
Yo no pensaba que fuera tan estúpido, pero mi madre, mi hermana Ruth, me cantaron las cuarenta.
Джонсон : - Я всегда считал, что это было глупо, с твоей стороны, делать какие-то высказывания, о выводе наших военных советников. Johnson :
Nunca me gustó que hicieras declaraciones sobre retirarnos.
Потому что это было глупо делать и ты знал это.
Porque era algo estúpido y lo sabías.
Эта свеча, как предполагалось, была для моего Папы, но он думает, что это было глупо.
Esta vela se suponía que era para mi papá, pero el la consideró tonta.
Когда я пришел на орбиту Я думал, что это было глупо, но... Я последовал что Raider.
Cuando me desperté orbitando la Tierra supuse que era un extraño sueño, pero llegué siguiendo a un Raider Pesado.
Я имею в виду, что это было глупо.
Es decir, literalmente, era así de estúpido.
- Но ты сказала, что это было глупо.
- Pero si dijiste que era estúpido.
нет, Ты сказал что это было глупо. и это выглядит будто ты ошибался.
No, tu dijiste que era estúpido, y parecía que estabas equivocado.
Не думаешь, что это было немножко глупо?
¿ No crees que fue un poco tonto de tu parte?
- Он понимает, что это было бы глупо.
- Él sabe que sería estúpido.
Это глупо, но я была в панике, потому что сказала полиции, что не видела господина Марля. На самом деле я приходила к нему по просьбе своего мужа. Его не было.
Sí, no sé por qué clase de pánico le dije al Comisario que nunca había ido a la casa del sr.
Конечно, было бы глупо не признать, что это очень серьезно.
Por supuesto, estaría insultando vuestra inteligencia si yo no admitiera que esto es un problema serio..
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ... я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ... в которую ты впал после этой шлюхи!
Todos me decían que era estúpido, pero no me importó... porque te quería y deseaba... que te deshicieras de ese pánico absurdo en el que estás metido... desde que esa puta te dejó, hace ya tantos años.
Если то, что здесь написано, может помочь мне избежать ошибок, поможет мне принять правильные решения, то было бы глупо это игнорировать.
Si lo que hay escrito aquí puede servir para evitar que cometa un error, sería una estupidez ignorarlo.
Это было глупо, и я думаю, что случившееся ещё выйдет всем нам боком.
Nos hizo quedar muy mal.
А в моей глупой детской голове сложилось мнение, что это было моей виной.
En mi retorcida cabeza pensé que era mi culpa.
Все это так глупо. Когда я услышала то, что он мне сказал, мне нужно было просто врезать ему этим кулаком.
Es tan estúpido porque, según lo que acababa de decirme debería haberlo golpeado con ese puño, pero esta vez en el otro ojo.
Разве не глупо было бы с моей стороны обращаться к дочери, если бы было известно, что это так опасно?
No habría sido tan estúpido, ¿ no? ...... de pedirle eso a mi hija, si hubiera pensado que estaba navegando en un barco agujereado?
Ты знаешь что я делал всё это время? Это было глупо.
¿ Sabes qué hice hace unos segundos que fue idiota?
Было бы глупо предполагать, что хоть кто-то из нас на это способен.
Y es tonto pensar que podemos llegar a hacerlo.
Слушай, пап, я понимаю, что было глупо, но Донна сказала, что все нормально, хотя... как выяснилось, это было не так.
Mira, Papa, Se que fue estupido... pero Donna dijo que estaba bien, y, aparentemente no lo está.
Может, это было глупо, но я надеялся, что... в общем, я думал этим воспользоваться.
Algunos materiales están en venta Tal vez No sé, ya sea
Алекс, я хотел сказать, что когда я отправил тебя в хвост самолета, это было неправильно и глупо, и я хочу извиниться за это.
¿ Sabes qué, Alex? Sólo te quiero decir que mandarte para atrás en el avión, fue una estupidez y estuvo mal. Te pido perdón.
Что ж, это было глупо.
Eso fue estúpido
Но я хорошо знаю, что Бог привёл тебя в наш бар... и может это было для того, чтобы я могла извиниться, но это звучит глупо. Не думаю, что поэтому.
Pero sé que Dios te llevó al bar y quizá fue para que te pidiera perdón, pero eso parece tonto.
Мы с Орсоном обсудили это, и, учитывая, что мы уже не молоды, ждать было бы глупо.
Bueno, Orson y yo lo hablamos y creemos que a nuestra edad es ridículo esperar.
Это было глупой ошибкой. Мне нравится, что он подписывает биты, вместо мячей, как будто он отбивающий.
Me gusta que firme el bate como si fuera bateador.
Мам, если ты предпочитаешь ждать в машине, мы можем принести тебе еду туда. Единственная причина, по которой я не хотела подъезжать к окошку с едой на вынос заключается в том, что я не разрешаю есть в моей машине. Это было бы глупо.
Mamá, si prefieres esperar en el coche, podemos llevarte la comida allí.
Билсон хотел себе кабинет в голове у динозавра, но Барни убедил его, что это было очень, очень глупо.
Bilson quería tener una oficina en la cabeza de un dinosaurio. Pero Barney lo convenció de que era muy muy estúpido.
Это было опасно и может быть глупо, но что это за программа?
Fue extremo, quizas incluso estupido, pero este programa?
- Хорошо, потому что это было бы глупо.
- Qué bien, porque sería lamentable.
Я думала, вы знали, что Габриэль не будет обращаться к властям, если вы похитите Давину. И это было не глупо.
Creo que sabía que Gabriel no llamaría a las autoridades si se llevaba a Davina, lo cual no fue estúpido.
Что ж, это было глупо.
Eso fue una estupidez.
Я знаю, что звучит глупо, но... это было по-настоящему.
Sé que esto no tiene ningún sentido, pero fue real.
То, что ты сделал было глупо и эгоистично. Если ты когда-нибудь сделаешь это снова - я убью тебя.
Lo que hiciste fue estúpido y egoísta.
За ее спиной я стала встречаться с тобой, что было очень глупо. Но я сделала это.
Fui detras de sus espaldas, y empece a salir contigo, lo que es algo muy desgraciado de hacer.
Ну да. Это было чертовски глупо - вот что это было.
Sí, una situación estúpida, eso es lo que era.
Я получу то, что это было трусливо, глупо и самоубийственно.
Entiendo que es tramposo, estúpido y autodestructivo.
Ну что ты, это было бы глупо. Гипноз незаконен.
No seas tonto, la hipnosis es ilegal.
Это было очень дорогое платье, которое мне совсем даже и не нужно. Я чувствовала себя так глупо, что когда я приехала домой я даже не смогла занести его внутрь. И оставила его в машине.
Era un vestido muy caro el cual no necesito me sentí tan estúpida que cuando llegue a casa, no pude ni siquiera meterlo dentro de casa lo deje en el coche.
Я считаю, что она поступила очень глупо, что не пошла за него, когда это было возможно.
Mary fue muy insensata al no aceptarle.
Я была в отчаянии, и... и это было ужасно глупо что ж, все делают глупости
Estaba tan desesperada, y... Y fue realmente estúpido. Bueno, todos hacemos cosas estúpidas.
Знаю, что вы десантники, но это было глупо.
Sé que son Rangers paracaidistas, ¡ pero eso fue estúpido!
Ну что ж, это было очень глупо, детектив.
Bueno, fué una muy mala, detective.
Я собирался послать Чейза сказать тебе, что самое очевидное в данной ситуации это.. Но потом я понял.. Если ты был настолько глуп, чтобы понять как это было глупо, ты не заметил иронии
Iba a mandar a Chase a decirte qué es la cosa obvia que se ha de hacer, pero entonces me di cuenta... de que si fueses demasiado estúpido para saber lo estúpido que es eso, podrías perderte la ironía.
Это было глупо потому что я думаю ты заслуживаешь большего чем эта дерьмовая работа.
Fue una cosa estúpida, porque pienso que eres demasiado buena para un trabajo tan malo como ese.
Я так говорю просто потому, что это было бы так глупо.
Sólo lo digo porque sería muy estúpido que lo hiciéramos.
Я собирался поесть и сбежать, но это было так глупо, и я понял, что не могу так поступить с такими хорошими людьми.
Iba a intentar hacer un "sinpa" y fue estúpido, y me di cuenta de que no puedo hacer eso a vosotros que sois buena gente.
Вилма, согласен, еще два дня назад это было бы глупой затеей. Но сегодня мы должны взять на себя моральное обязательство что-нибудь изменить. Потому что уже завтра мы будем править миром.
Yo estoy de acuerdo que hasta hace 2días el follisqueo era puro entretenimiento, pero hoy es una obligación moral, porque mañana habrá que repoblar el mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]