Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что это было убийство

Что это было убийство перевод на испанский

132 параллельный перевод
Кто сказал, что это было убийство?
¿ Quien ha dicho que es un asesinato?
Мы не знаем, что это было убийство, консул Катура.
No sabemos si fue un asesinato, Cónsul Katura.
Я даже не знал, что это было убийство, Жуха.
Ni siquiera sabia lo que era la palabra asesinato cuando era como usted, Juha.
Полиция знает, что это было убийство.
La policía sabe que fue asesinato.
Я, как и многие другие, кто пристально следил за этим делом, абсолютно уверен, что это было убийство.
Tanto yo como la mayoría de los que analizaron este caso no tuvieron ninguna duda de que fue un asesinato.
Я не вполне уверен, на что мы смотрим, но... ничего не убеждает меня, что это было убийство.
Y admito que anoche le di unos golpes a Margo... -... pero no la maté. - ¿ La golpeaste?
Мы должны рассмотреть возможность, что это было убийство на расовой почве.
Hemos de considerar la posibilidad de que sea un crimen racista.
А пока не проведено вскрытие Джо, остается возможность того, что это было убийство.
Y hasta que hagamos la autopsia a Joel, también debo asumir que puede ser asesinato.
Я, как и многие другие, кто пристально следил за этим делом, абсолютно уверен, что это было убийство.
Yo, como la mayoría de la gente que realmente había visto este caso, no tenemos absolutamente ninguna duda de que fué un asesinato.
Медицинская экспертиза подтвердила, что это было убийство.
La médica forense determinó que fue un homicidio.
Вот почему полиция начала думать, что это было убийство, замаскированное под угон автомобиля.
Fue por eso que la policía empezó a pensar en un asesinato disfrazado como un robo de coche.
Не только в плане того, что это было убийство, но и время было выбрано очень необычно.
No sólo en términos del hecho que se trataba de un homicidio, pero el timing es muy curioso.
Что? Ты хочешь сказат что это было убийство?
¿ Qué, estás diciendo que fué asesinato?
Но только потом, когда уже прошло много времени, я поняла, что это было убийство, и я его видела!
Hasta hace poco no empecé a darme cuenta de que aquello había sido un asesinato.
Мы думаем, что это было убийство.
Pensamos que fue asesinada.
Я не знал, что это было убийство.
No sabía que fuera un asesinato.
Так ты думаешь что это было убийство и самоубийство?
Así que crees que se trata de un suicidio.
- Почему ты думаешь, что это было убийство, а не несчастный случай?
¿ Por qué piensas que fue un asesinato y no un accidente?
Мы полагаем, что это было убийство.
Lo consideramos un asesinato.
Было ли это убийство или еще что-то серьезное?
¿ De matar a alguien o algo grave?
Однако дошло до моих недоверчивых ушей то, что определённые мерзавцы, бродяги и прохвосты пустили слух, будто этому самому мальчику платили ирландцы, чьей целью было убийство этой дамы.
Pero ha llegado a mis incrédulos oídos que ciertos vagabundos y canallas han puesto en marcha un rumor que señala que el tal Wheeler estaba a sueldo de los irlandeses cuyo propósito era asesinar a la reina.
И я объясню, что это было преднамеренное убийство, что я прекрасно знал, что делаю, что я хотел ее убить!
- Lo soy, yo la maté Les contaré que fue premeditado, que quise matarla - Exactamente como fue
Еще вчера ты соглашался, что это было преднамеренное убийство.
Ayer aceptó que era un asesinato.
И если я пойму, что это было незаконное убийство, пойдете под трибунал.
Y les prometo una cosa. Si descubro que hubo alguna muerte ilegal, habrá un consejo de guerra.
Или, скажем, ты только что вышел из тюрьмы, куда ты отправился за наезд на пешехода со смертельным исходом - и это было частью уговора - чтобы избежать ответственности за куда более тяжкое преступление, умышленное убийство, за которое, по факту, ты и должен был отвечать.
O digamos que acabas de salir de la cárcel, donde entraste por un homicidio por atropello, como parte del acuerdo para evitar que te implicaran en un delito más grave : asesinato, por el cual eras responsable.
( Стоун ) Что, если это было непреднамеренное убийство?
¿ Y si no fue intencional?
Я кажется уже упоминал, что убийство это было вызвано страстью.
¿ Acaso no he dicho siempre que este era un crime passionel?
Но это было давно. Я думаю, это здорово, что вы до сих пор пытаетесь раскрыть её убийство,... но даже если бы вы это делали по свежим следам,... она была лишь одной из многих учениц, котрые входили в эту дверь.
Es genial que aún intenten resolver su muerte pero aun cuando recién sucedió era sólo uno de los tantos alumnos que pasan por esa puerta.
На работе, на стройплощадках - никогда не было проблем. - Почему вы решили, что это убийство?
En el trabajo, en el edificio Nunca hubo un problama.
А почему вы думаете, что это было покушение на убийство?
¿ Y qué le hace pensar que alguien atentó contra su vida?
У него теория, что это было ритуальное убийство, совершенное каким-то подражателем Дядюшке Эдди.
Tiene la teoría de que fue un asesinato ritual, una especie de imitador de Tío Eddie.
Было решено, что это... просто убийство.
decidió que fué... un simple asesinatô
Согласиться на то, что это было простое убийство?
¿ Qué pasa, si estás de acuerdo en que fue un asesinato?
Не знаю, но он это был или нет, он только что сказал нам, что убийство было преднамеренным.
No lo sé, pero si lo hizo o no, puede que sólo nos haya dicho que el asesinato fue premeditado,
— Это значит, что убийство было спланированным.
- Lo que significa que esto PENSAB
Пока что никто не подозревает убийства. Это было не убийство. Это была самозащита.
- Fresco del confeccionario de Eastwick.
Потом, после того, как государство доказало без малейшего сомнения, что это убийство, не без помощи воображения, было актом самозащиты, они выдумали новую версию.
Cuando el estado probó, más allá de toda duda... que este asesinato no fue un acto de legítima defensa, se les ocurrió una nueva historia. Un accidente.
Что же было в этой ячейке, из-за чего стоило рыть подземный ход и пойти на убийство?
¿ Qué habría en esa caja que justifique cavar un túnel y matar por ello?
Это делает вас соучастником, что означает, что вы так же несете ответственность за убийство охранника, как ваш друг и ваш брат, которых вообще там не было бы, если бы не вы.
Eso te convierte en complice, lo que significa que eres el responsable de la muerte del guarda de seguridad tanto como tu amigo y tu hermano, ninguno de los cuales habría estado allí si no fuera por ti.
Это было убийство. У нас есть доказательства, что жертва работала на вас с того момента, когда она отправилась на вашу программу подготовки шесть месяцев назад.
Verá, fue un asesinato y tenemos pruebas de que la víctima trabajaba para usted y lo hacía desde que participó en su programa de inmersión hace seis meses.
Так что, это именно массовое убийство, потому что оно было совершено в одном помещении, одним человеком и более 4 человек были убиты.
Lo que significa que somos un asesinato en masa, porque pasó en un lugar, por una persona, y murieron más de cuatro personas.
Так что это было, убийство или самоубийство?
¿ Entonces fue homicidio y suicidio?
Отец сказал, что это было непредумышленное убийство.
Pero mi padre... me dijo que no lo hizo intencionalmente.
Но если не сможет доказать, что это было непредумышленное убийство, знаешь, что будет тогда?
Pero si no hay pruebas que demuestren que fue un homicidio involuntario... ¿ sabes lo que pasará al final?
Мы не можем утверждать, что это было непредумышленное убийство, и нет доказательств несчастного случая, почему же предъявляем обвинение?
No podemos determinar si fue muerte accidental o homicidio... ¿ por qué lo acusamos?
Мы считали, что это было одиночное дело, убийство в состоянии аффекта.
Creímos que fue un simple crimen pasional.
А он сказал, что поскольку было покушение на убийство, это к вам.
Dijeron, como amenazas de muerte se han hecho, se había reducido a usted.
Они любому могли заплатить в общем блоке за убийство МакКаллистера, но это пришлось сделать Локвуду, потому что им надо было его вытащить.
Podrían haber pagado a cualquier preso que no estuviera en aislamiento para matar a McCallister, pero tuvo que ser Lockwood porque tenían que sacarlo.
Возможно, что и собака обгрызла. Мы не знаем было ли это убийство.
- Sacaré la geología y la podré en la pantalla.
Потому что, это было заказное убийство, и я найду стрелявшего.
Porque esto ha sido por encargo, y voy a investigar al tirador.
Я сказал, что это было нападение с целью ограбления, что неверно, а ты сказала, что это было заказное убийство.
Porque yo dije que era un robo que salió mal, y tú has dicho que era un asesinato por encargo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]