Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты хорошо меня знаешь

Ты хорошо меня знаешь перевод на испанский

279 параллельный перевод
Ты хорошо меня знаешь.
Me conoces demasiado bien.
Надо же, а ты хорошо меня знаешь.
Qué bien me conoces.
Ты хорошо меня знаешь для кого-то, кто только со мной познакомился.
Me conoces muy bien para acabar de conocerme.
– Ты хорошо меня знаешь.
- Me conoces demasiado bien.
П.С. не могла бы ты сказать Долорес, что знаешь меня давно и я хорошо лажу с людьми
Y se rumorea que pronto habrá boda.
Ты всегда знаешь, что хорошо для меня.
Siempre sabes lo que es bueno para mí.
Ты знаешь, как хорошо ты ездил верхом и закидывал аркан, и вся эта роскошь, которой ты меня хотел впечатлить.
Todas esas grandes cabalgadas que solías hacer. las filigranas con el lazo. todo eso que hacías para deslumbrarme... era impresionante.
Ты же хорошо знаешь, что я не люблю, когда меня отвлекают во время работы.
Sabes que no me gusta que me distraigan cuando estoy trabajando.
Ты хорошо знаешь, что не можешь этого требовать от меня.
Sabes que no me puedes pedir una cosa de esas.
Как хорошо ты меня знаешь, Доктор!
¡ Qué bien me conoces, Doctor!
Не называй меня "мистер"! Ты чертовски хорошо меня знаешь!
¡ No me llame Sr. " ¡ Ud. sabe quién soy!
Ты знаешь меня слишком хорошо.
Me conoces demasiado bien.
Роджер, я надеюсь, что ты достаточно хорошо меня знаешь, чтобы подозревать меня в любой причастности к обороту наркотиков.
Creí que me conocías mejor... No lo sabré hasta que lo demuestres.
Ты недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы говорить такое.
- No me conoces.
Ты меня слишком хорошо знаешь.
Me conoces demasiado.
Ты знаешь, что теперь дела у меня идут достаточно хорошо, и будут идти еще лучше.
Y me irá mejor.
Думаешь, ты знаешь меня настолько хорошо?
¿ Crees conocerme tan bien?
Ты думаешь, что изучил меня настолько хорошо, что знаешь, о чём я думаю.
Crees que porque me conoces tan bien, sabes cómo pienso.
Расскажи ей, как хорошо ты меня знаешь.
Dile a tu mujer cuánto me conoces.
Скалли, ты знаешь меня не так хорошо, как тебе кажется.
No me conoces tanto como crees.
Просто он такой большой и на него ушло много времени. Похоже ты хорошо меня знаешь.
Es solo que...
Ты не знаешь меня так долго, чтобы знать так хорошо.
No has tenido tiempo de conocerme tan bien.
Ты думаешь, что хорошо меня знаешь?
Crees que me conoces.
Ты знаешь, если у тебя возникнут неприятности что у годно, о чем ты захочешь поговорить ты знаешь, где меня найти, хорошо?
Si tienes algún problema lo que sea y deseas hablar puedes buscarme.
Так, Энди как ты думаешь, насколько хорошо ты меня знаешь?
Entonces, Andy ¿ crees que me conoces bien?
Ты же меня знаешь. Я когда-нибудь отказывалась хорошо провести время?
Ya me conoces. ¿ Alguna vez le he dicho que no a pasar un buen rato?
Ты слишком хорошо меня знаешь.
- Me conoces demasiado.
- Я думаю, ты знаешь меня достаточно хорошо.
- Creía que me conocias demasiado.
Ты знаешь меня хорошо.
Tú me conoces bien.
Возможно, ты не знаешь меня так хорошо, как ты думаешь.
Puede que no me conozcas tan bien como crees.
Ты так хорошо меня знаешь.
Me conoces tan bien.
Ты так хорошо меня знаешь?
Y no lo es. ¿ Crees que me conoces bien, verdad?
Ну, возможно ты не знаешь меня так хорошо, как ты думаешь.
Quizá no me conoces tan bien como creías.
- Ты не так хорошо меня знаешь... - Почему, по-твоему, она сюда приехала?
- Tu no me conoces- - - ¿ Por qué piensas que ella vino acá?
Знаешь, всё шло очень хорошо, пока ты не начал меня целовать.
- Todo iba bien hasta que me besaste.
Знаешь, если ты ждал от меня этого, то очевидно, ты не так уж хорошо меня знаешь.
Bueno, si eso es lo que esperabas de mi... entonces obviamente no me conoces muy bien.
Возможно, ты не знаешь меня так хорошо, как думаешь.
Quizás no me conoces tanto como piensas.
Да, ну, ты действительно хорошо меня знаешь
- Sí. Y tú me conoces muy bien.
- Насколько хорошо ты меня знаешь, по-твоему?
- ¿ Cuánto crees que me conoces?
Ты так хорошо меня знаешь?
Dices eso como si me conocieras.
Ты меня хорошо знаешь. Я просто хвастун
Ya me conoces, sebes que soy un poco fantasmón.
На самом деле я не думаю, что ты хорошо знаешь меня.
¡ No creo que me hayas visto!
Ты не знаешь меня, Алан Шор, – не так хорошо, как ты думаешь. – Нет?
No me conoces, Alan Shore, no tan bien como crees.
Ты меня хорошо знаешь.
Sabes perfectamente qué clase de hombre soy.
- Ты не так хорошо меня знаешь.
- No me conoces asi de bien.
Ты не знаешь меня достаточно хорошо, но тебе придется сделать три экземпляра для каждого.
No me conoce muy bien, pero tendra que hacer tres de todo.
Ты слишком хорошо меня знаешь.
Me conoces demasiado bien.
Ты же меня хорошо знаешь.
Me conoces bastante bien, ¿ qué te parece?
Знаешь, если бы я так хорошо тебя не знала, я бы подумала что ты привёз меня сюда специально.
Sabes, si no te conociera mejor creería que me trajiste aquí con un propósito.
Как хорошо ты меня знаешь.
Es como si me conocieras.
Ты чертовски хорошо знаешь, что ударил меня после гонга.
Me golpeaste luego de sonar la campana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]