Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Чем я думала

Чем я думала перевод на испанский

1,211 параллельный перевод
Он говорит, что понимает английский намного лучше, чем я думала.
Dice que entiende inglés mejor de lo que yo creo.
Э-э-э, о чем я думала?
Y digo : " Ew, ¿ en qué estaba pensando?
Я не знаю о чем я думала.
No sé en qué estaba pensando.
Это все, о чем я думала в течении 3 лет.
Es en lo único que pensé durante tres años.
- Это то, о чем я думала.
Eso es lo que pensé.
Ладно, может всё проще, чем я думала.
Está bien, tal vez es más sencilla de lo que pensé.
Ты пахнешь куда приятнее, чем я думала
Hueles mejor de lo que pensaba.
Но вообще-то... Он куда лучший мужчина, чем я думала.
Pero en realidad... es un hombre mucho mejor de lo que pensaba.
Всё будет намного легче, чем я думала.
Esto será más fácil de lo que creí. ¡ Andando!
Я обнаружила, что жизнь намного больше, загадочнее и лучше, чем я думала.
He descubierto que la vida era mucho más grande y extraña y mejor de lo que pensé que fuera posible.
Я не знаю, о чем я думала.
No sé qué estaba pensando.
чем я думала.
Jugo puede ser de utilidad, después de todo.
- Чертовы новые туфли, о чем я думала?
¿ En qué pensaba? - ¿ Café? - Escocés.
Бабушка здоровее, чем я думала.
La abuela está más sana de lo que pensé que estaba.
Стипендий оказалось больше, чем я думала.
Hay más becas disponibles de lo que pensaba.
О чем я думала?
¿ En qué pensaba?
Все происходит быстрее, чем я думала.
Las cosas han ido más rápido de lo que pensaba.
Я говорю, ты гораздо более традиционна, чем я думала.
Eres mucho más tradicional de lo que pensé.
Ты на воле? Твои адвокаты круче, чем я думала.
Su mensaje es mejor de lo que pensaba.
Это было труднее, чем я думала, понятно?
Era más difícil de lo pensado.
Ничего себе. Ты даже более сумасшедшая, чем я думала.
Eres más atrevida de lo que pensaba.
Знаешь, о чем я думала вчера вечером?
¿ Sabes de lo que me acordaba la otra noche?
Это труднее чем я думала. Ее старый друг приехал в город.
mira, es un poco mas delicado de lo que esperaba
Она любит меня больше, чем я думала.
Me ama más de lo que nunca hubiera imaginado.
Это то, о чем я думала, когда приземлилась.
Es lo que he pensado, cuando acabé en el suelo.
Жизнь была бесконечно сложнее, чем я думала.
La vida era infinitamente mucho más complicada de lo que yo había pensado.
И о чем я только думала, когда выходила за него?
¿ Por qué me casé con él?
О чём я только думала?
Quiero decir, ¿ qué estaba pensando? ¿ Sabes?
Мардж, я понятию не имею, о чем ты только что думала.
Marge, yo no tengo ni idea de en qué estabas pensando.
- Неужели она думала я считаю что армия важнее чем она?
- Pero no pude ayudar a esa nena.
Оу, не знаю о чем я думала.
No sé en qué estaba pensando.
О чём я думала?
¿ Qué estaba pensando?
А я думала, ты должен был проработать там год, прежде чем тебя пошлют.
Bueno, creí que tenías que trabajar durante un año antes de que te mandaran.
Я думала, что это нечто большее, чем просто доброта.
... más que bondad.
Знаешь, я много думала о том, чем буду заниматься, понимаешь, в будущем, нет, не в школе...
He estado pensando mucho sobre lo que quiero hacer en el futuro, no sólo ir a la universidad, sino también...
6 девушек. Я не знаю о чём я думала, работать в таком месте.
Seis muchachas, no sé lo que estabas pensando, trabajando en un lugar como ese.
Я думаю, все из-за того, что Сильвия думала что у нее намного больше шансов добиться чего-то в жизни, чем у Паулы.
Supongo que era porque Sylvia creía que era más importante que Paula.
Я просто хочу знать. О чем ты думала, Мэгги?
Todo lo que quiero saber es lo que piensas, Megan.
Нет, я и не думала ни о чем таком.
No quería decir eso. Él... Él no me habrá visto así.
О чём я думала, чёрт побери? ! Я не знаю, что со мной случилось!
¿ Que demonios estaba pensando?
Единственное, о чём я думала, это
De hecho, lo único que pensé fue :
То есть, о чём я думала, правильно?
Digo, que estaba pensando, ¿ no?
В ту секунду я ни о чём не думала, ничего не чувствовала.
En ese momento no pensé o sentí.
Видимо будет труднее, чем я думала.
Va a ser más difícil de lo que pensé.
О чем, черт возьми, я только думала?
¿ En qué demonios estaría pensando?
О чем я только думала?
¿ Qué estaba pensando?
О чём я думала, подвергая других опасности?
¿ Qué pensaba al poner a otros en peligro de esa manera?
Мне надо сделать работу на понедельник по философии. И я... думала, что подготовлена лучше чем оказалось.
Sí, debo entregar un trabajo de Filosofía el lunes y me pareció que lo tendría mucho más adelantado.
А она умнее, чем я думала.
Ella es mejor de lo que pensé.
Да, это правда, это как раз то, о чём я думала.
Eso es justo lo que estaba pensando.
Я знаю, о чём вы разговариваете и я тоже об этом думала.
Bien, ya sé de qué están hablando y estuve pensando sobre lo mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]