Чем я предполагал перевод на испанский
115 параллельный перевод
Вы даже красивее, чем я предполагал.
Veo que es... más bella de Io que me habías dicho.
Убедить Мотоме было сложнее, чем я предполагал.
Convencer a Motome no fue una tarea simple.
Вы еще больший трус, чем я предполагал!
¡ Usted es más vil de lo creía!
Но я думаю, что это будет немного труднее, чем я предполагал.
Pero creo que va a ser un poco más difícil de lo que pensaba.
Похоже, что этот вирус более опасен, чем я предполагал.
Parece que este virus es más virulento de lo que sospechaba.
Вы совершенно правы, мэтр, но боюсь, наша беседа продлится дольше, чем я предполагал.
Sí, usted tiene razón. Desgraciadamente, me temo que esto llevará más tiempo de lo previsto.
В смысле, картина больше, чем я предполагал.
Es una producción más importante de lo que creía.
Сочетание ниндзя-дегустатора ядов и одарённого наёмника получилось более удачным, чем я предполагал.
La combinaciσn del veneno de la mujer ninja y un talentoso lobo solitario funciono mejor de lo que planee.
Возможно встреча с "Энтерпрайзом" изменила меня больше, чем я предполагал.
Mi encuentro con el Enterprise me afectó más de lo que creía.
Ты ещё дурнее, чем я предполагал... если думаешь, что можешь разрушить мои планы.
Sólo un idiota creería que podría acabar con mis planes.
Ты расстроен сильнее, чем я предполагал.
Estás muy mal.
Это сложнее, чем я предполагал.
Esto será más difícil de lo que pensaba.
Намного больше, чем я предполагал.
Mucho más de lo que suponía.
Эта штука с контролем оказалась сложнее, чем я предполагал.
Esta cosa del control es mucho más difícil de lo que pensé.
Мне придется приложить намного больше сил, чем я предполагал.
Voy a tener que sacarte un poco.
Старше, чем я предполагал.
Mayor de lo que me imaginé.
Вы дольше вместе, чем я предполагал
Están durando más de lo que yo me pensaba...
Горячее, чем я предполагал.
El calor es demasiado.
- Я думаю, "Newport Living" намного интереснее чем я предполагал.
Sólo digamos que estoy encontrando "Newport Living" mucho más interesante de lo que pensé que iba a ser.
Выяснилось что это идет дальше, чем я предполагал.
Esto se remonta mucho más allá de lo que me imaginaba.
Встреча затянулась дольше, чем я предполагал.
Esto llevó más tiempo de lo que esperaba.
Ты реагируешь лучше, чем я предполагал.
Reaccionas mejor de lo que pensaba.
- Сегодня день еще более важный, чем я предполагал
Bueno, supongo que es un día más importante de lo que pensaba.
Может ненастоящий Кира более сообразительный, чем я предполагал?
¿ Esto es lo que planeó el falso Kira?
Здесь многолюднее, чем я предполагал.
Es más ruidoso de lo que pensé.
Миссис Коллинз, сейчас вы итак на виду, больше чем я предполагал. Даже полиция не решается действовать после того как вас выпустили, но я должен предупредить вас, что это может измениться очень быстро если они почувствуют себя под угрозой.
Sra. Collins, ahora mismo es usted tan conocida que creo que incluso la policía vacilaría antes de ir a por usted públicamente, pero le advierto de que eso podría cambiar rápidamente si ven amenazada su posición.
На 12 секунд раньше чем я предполагал.
12 seg. antes de lo que planeé.
Это займет немного дольше, чем я предполагал.
Será un poco más largo de lo que pensé.
Мда, они быстрее, чем я предполагал
Sí, van más rápido de lo que pensé.
Наверное, первые 20 лет жизни ребёнка гораздо важнее, чем я предполагал.
Parece que los primeros 20 años de vida son muy importantes.
Все сложнее, чем я предполагал.
Esto es mucho más complicado de lo que anticipé.
Времени заняло чуть больше, чем я предполагал.
Me llevó algo más de tiempo de lo que pensaba.
Всё значительно сложнее, чем я предполагал.
Esto es mucho más dificil de lo que creía.
Это хуже, чем я предполагал.
Oh, esto peor de lo que creí.
Дела с Дженной заняли больше времени, чем я предполагал.
Las cosas con Jenna tomaron más tiempo que lo pensado.
Магнитные флуктуации намного больше, чем я предполагал.
Lo estás haciendo bien. Las fluctuaciones magnéticas son muchas veces mayores que las que predije.
Я должен сказать, это выглядело быстрее чем я предполагал.
Debo decir, Que lució mucho más rápido de lo que hubiera pensado.
Застрял на допросе, это займет несколько дольше времени чем я предполагал.
Atascado en este interrogatorio, Y está siendo un poco más largo de lo que esperaba
Вселенная стала намного больше. чем я раньше предполагал.
El universo se había vuelto mucho más grande que lo que yo nunca imaginé.
Это было бы более радушно, чем я себе предполагал, миссис Блэнд.
Es más bien su hospitalidad a lo que me refería, Sra. Sosa
Я расколол раму, но сильнее, чем предполагал.
El marco se rompió, pero más de lo previsto.
я полагаю, ты можешь сделать еще одну зарубку на своем пистолете, ковбой угу... я уж думала, что ты забыл обо мне я задержался из-за того, что недооценил своего противника он оказался лучше, чем я предполагал
Ya empezaba a pensar que te habías olvidado de mí.
Даже больше, чем предполагал, ведь я не терпел эту старую... женщину. После ее смерти, я двинулся на север.
Tras su muerte, fui al norte durante un par de años.
Я вернулся раньше, чем предполагал.
He regresado antes de lo que esperaba.
- На данный момент мы загнали их в угол. Однако, они более опасная сила, чем я сперва предполагал.
Los estamos conteniendo, por el momento, sin embargo son una fuerza mucho más formidable de lo que había anticipado.
Ну не то, чтобы я предполагал, что знаю о чем ты думаешь.
No es que presuma lo que piensas.
Это означает, что Рэд Джон гораздо могущественнее, чем я когда-либо предполагал.
Significa que Red John es mucho más poderoso de lo que nunca pensé.
Хотел сказать вам, что я буду немного позднее, чем предполагал. Без проблем.
Quería decirte que voy a llegar un poco más tarde de lo que esperaba.
Всё может быть сложнее, чем я сначала предполагал.
Esto puede ser un poco más complicado de lo que pensé en un principio.
Видимо, я упорнее, чем предполагал.
Parece que soy más tacaño de lo que creía.
Похоже я задержусь в Нью-Йорке подольше, чем предполагал, также мне еще нужны деньги, чтобы подыграть тебе, пока я здесь.
Parece que me voy a quedar en Nueva York un poco más de lo que pensaba, así que me gustaría tener un poco más de dinero con el que jugar mientras este aquí.
чем я предполагала 49
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43