Чем я представляла перевод на испанский
80 параллельный перевод
Это даже лучше, чем я представляла.
Es mejor de lo que imaginaba. Gracias.
Но это гораздо веселее, чем я представляла.
Eres un chico malo. Eres un chico lamentable.
- Это даже лучше, чем я представляла.
- Es mejor que lo que había imaginado.
Ты выше, чем я представляла.
Eres más alto de lo que imaginaba.
На самом деле, это проще, чем я представляла.
En realidad, es más fácil de lo que creía.
Это легче, чем я представляла.
Fue más fácil de Io que creía.
Он сильнее, чем я представляла.
Es más fuerte de lo que imaginé.
Да, не иметь возможности встречаться друг с другом, оказалось гораздо большей проблемой, чем я представляла.
Sí, el no poder salir ninguno de los dos, es un problema más grande de lo que me había imaginado.
Этот подлец еще более безнравственный, чем я представляла.
Ese cerdo es más despreciable de lo que nunca imaginé.
Это красивее, чем я представляла.
Es aún más bonito de lo que había imaginado.
Сходство еще более поразительней чем я представляла.
El parecido es aún más notable de lo que pensé que sería.
Звучит еще прекрасней, чем я представляла.
Suena mejor de lo que me puedo imaginar.
Ты намного умнее, чем я представляла.
Eres mucho más lista de lo que pensé.
Прекраснее, чем я представляла.
Más de lo que imaginaba.
Это было восхитительно, это было даже лучше, чем я представляла, и потом я убежала оттуда, как будто мои волосы были в огне.
¿ Qué? - Fue genial, de verdad. - ¿ Lo fue?
Тут еще красивее, чем я представляла.
Es incluso más bonito de lo que imaginé.
Это настолько сложнее, чем я представляла.
Y es mucho más de lo que me doy cuenta.
Да, твои губы мягче и нежнее, чем я представляла, но мне это не нравится.
O sea, sí, tus labios son mucho más suaves y llenos de lo que imaginé, pero aún así no me gusta.
Ты намного прекрасней, чем я представляла.
Eres más hermosa de lo que imaginé.
Она красивее, чем я себе представляла.
¡ Es mucho más bonito de lo que había imaginado!
Впечатляюще, да? Больше, чем я себе представляла.
Será mejor que echemos un vistazo.
Да, я и не представляла, что вы такой известный эксперт в том, о чём там написано.
Sí, no tenía idea de que fuera un experto de renombre en... eso que menciona la carta.
Это намного хуже, чем я себе представляла.
Esto es peor de lo que creí.
Я был еще худшим отцом чем она представляла.
Yo era un padre aun peor que el que ella había imaginado.
Я говорю, что он оказался выше, чем я себе его представляла.
Todo lo que digo es que era más alto de lo que me imaginé.
Роза, этот секс оказался намного более сложным, чем я себе представляла. Я буду счастлива, если больше никогда не увижу пенис.
Rose, todo esto del sexo ha sido más perturbador de lo que esperaba.
Это мягче, чем я себе представляла.
Es mas leve de lo que pensé que seria.
Знаешь, если ты думаешь, что сегодня хорошая ночь для утоления своих сексуальных желаний, то ты еще больший извращенец, чем я себе представляла.
Si crees que esta noche es una buena noche para consuelo sexual, estás más loco de lo que pensé.
Он оказался намного приятнее, чем я себе представляла.
Es más simpático de lo que esperaba.
Он действительно лучше, чем я его представляла.
VAMOS, MIXINO Es una mascota mucho más adorable de lo que me imaginaba.
Он поменьше, чем я его себе представляла, и кажется, он пахнет клеем, но вид мне нравится.
Es un poco más pequeño de lo que había pensado, y huele como a barro, pero amo la vista.
Он больше, чем я себе представляла.
Es más grande de lo que imaginaba.
Твоя жизнь более гламурная, чем я себе представляла.
Tu vida es mucho más glamorosa de lo que me imaginaba.
Ух ты! Все еще лучше, чем я представляла.
Esto es mucho más bonito de lo que me había imaginado.
- Даже лучше, чем я себе представляла.
- Incluso mejor de lo que imaginé.
А вы гораздо выше, чем я себе представляла.
Usted es mucho más alto de lo que pensé que sería.
В жизни он лучше, чем я себе представляла.
¡ Oh! Luce mejor de lo que pensé.
Ты лучше чем я себе представляла.
Eres mejor que lo que había imaginado.
Быть здесь с тобой намного скучнее, чем я себе представляла. Мы должны были пойти вместе два года назад, а ты так и не явился.
Estar aquí contigo es mucho mas aburrido de lo que imaginé se suponía que íbamos ir juntos hace dos años, y nunca te presentaste.
Вы оказались выше, чем я вас представляла.
Eres más alto de lo que esperaba.
Должно быть, я справилась лучше, чем себе представляла, или же очаровала их своим вопиющим отчаянием.
No lo debí hacer tan mal como pensé esta mañana. A menos que... O los encanté con mi torpe desesperación.
Он намного чувствительнее, чем я себе представляла.
Es mucho más sensible de lo que pensaba.
Ты такая... более зрелая, чем я себе представляла.
Eres mucho más... madura de lo que había imaginado.
Но оценка мебели оказалась более сложным делом, чем я себе представляла.
Es que sacar los muebles es más complicado de lo esperado.
- Господи, он ещё чудовищнее чем я себе представляла, Марси.
Dios, es más monstruo de lo que imaginaba, Marcy.
Но... боже, это еще хуже чем я себе представляла.
Pero... bueno, esto es más difícil de lo que pensaba.
Она гораздо лучше, чем я себе представляла, а у меня хорошее воображение.
Mucho mejor de lo que había imaginado, y tengo muy buena imaginación.
Я только знала, что хочу быть хирургом и учиться у доктора Симприка в Стенфорде, но не представляла на чем специализироваться.
Sólo sabía que quería ser cirujana y estudiar con el Dr. Simprucci en Stanford, pero no tenía idea en lo que me quería especializar.
Я представляла, что проведу здесь самые счастливые дни в своей жизни, но эта тишина и покой - не то, о чём я мечтала.
Me imaginé que este sería el momento más feliz de mi vida, pero la calma aquí en que vivimos... no es lo que soñé.
- А я сказала вам, что хуже, чем я себе представляла, быть не может.
- Y te dije... que no puede ser peor de lo que me haya podido imaginar.
"И я поняла, что похожи мы даже больше, чем я себе представляла".
Y ahí me di cuenta de que éramos más parecidos de lo que había imaginado.
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47