Чем я сама перевод на испанский
151 параллельный перевод
Приятно, что кто-то знает обо мне больше, чем я сама.
Qué amables de su parte que decidan por mí.
- Больше чем я сама.
- Eso es más de lo que yo comprendo.
Я не хочу, что бы дети услышали об этом прежде, чем я сама скажу им.
Odio que mis hijos se enteren de lo nuestro antes que se lo diga.
Знаете, я ужасно расстраиваюсь, если кто-нибудь пытается мне рассказать прежде чем я сама догадалась.
De hecho, me molesta que me lo digan antes de descubrirlo por mí misma, ¿ sabes?
Но может она больше похожа на меня, чем я сама.
Pero tal vez, ella es mas parecida a mi que yo misma.
Я вижу то, чем я сама не хотела бы стать.
Veo todo lo que no quiero ver.
Это не изменяет тот факт, что каждый из них знает обо мне больше, чем я сама.
Eso no cambia el hecho de que todos saben más de mí que yo misma.
Потому что мои чувства начинают значить для меня гораздо больше, чем я сама, для моих детей, и для тебя.
Porque cada falla me ha alejado mas de mí misma, de mis bebés y de ti.
Вы знаете обо мне больше, чем я сама.
Apuesto a que sabe más de mi vida que yo misma ¿ no es así?
Возможно, Вы знаете меня лучше, чем я сама. Похоже так.
quizá me conoces mas que yo.
Я имею в виду что церковь дает мне ощущение нужности и безопасности. И я чувствую себя частью чего-то большего чем я сама.
Quiero decir, la iglesia me hace sentir aceptada y segura, y parte de algo mayor que yo
Ничего такого, с чем я сама не справлюсь.
Nada que no pueda manejar.
Все, о чем я сама могла думать. отлично, теперь я распущенная личность.
Sólo podía pensar : " Excelente, ahora soy una zorra.
Я полагаю, она сама даже более очаровательна, чем ее картины.
Creo que la pintora es aún más fascinante que sus cuadros.
Ей не надо было мне ничего говорить. Я знал ее лучше чем она сама себя.
Ella no tenía que decirme todo.
А может, я знаю тебя лучше, чем ты сама себя знаешь.
O tal vez pienso que te conozco mejor de lo que te conoces a ti misma.
Я никогда не знаю, чем я могу насмешить. Всегла, когда я стараюсь, я сама себе подкладываю бомбу.
Nunca lo sé, si intento ser graciosa soy un desastre.
Я сама расскажу тебе, чем я занималась.
Te diré lo que estaba haciendo.
И я прошу прощения за то, что сама я ни о чем не сожалею
Pero lo que más siento es no tener nada de lo que arrepentirme.
Я быстрее найду сама, чем объясню.
Tardaría menos en averiguarlo yo misma que en explicártelo.
Лучше, если я скажу это сама, чем Вы скажете за меня.
Es preferible que lo diga yo, a que lo diga usted, por mí.
Знаю, это прозвучит очень глупо но я чувствую, что если смогу это....... если я смогу сама себе стирать то справлюсь и с чем угодно.
Sé que esto parecerá absurdo pero siento que si logro hacer esto si realmente logro lavar mi propia ropa entonces no habrá nada que no pueda hacer.
Я знаю тебя лучше, чем ты сама. Ты тигрица.
Te conozco mejor que tú misma.
Ты знаешь, о чем я - снаружи Баффи внутри Фейт, в то время как сама Баффи в другом месте.
Sabes a lo que me refiero... el interior de Faith sobre el exterior de Buffy.
Я понимаю, о чём ты, помню, о чём сама тогда думала.
Entiendo lo que quieres decir porque me puedo recordar pensando,
Хотя за время службы у меня бывали странные случаи, нет ничего более странного, чем видеть, как я сама из будущего инструктирую офицеров по еще не изобретенной технологии.
Pense a haber vivido muchas experiencias extrañas en mi carrera, ninguna se compara con esta. Ver a mi futuro yo explicar a mis oficiales de puente tecnologías que aún no se han inventado.
Я давно тебя знаю, Седьмая. Дольше, чем ты знаешь себя сама.
Te conozco desde hace mucho tiempo, Siete... mucho mas de lo que tu te conoces.
Твоя фирма не будет ни в чем замешана. Тебе не придется меня увольнять. Я сама ухожу.
Si la firma se ve envuelta en esto, renunciare.
Я больше боюсь ее смерти, чем она сама.
Estoy más asustado de que muera de lo que ella lo está.
Просто извинись. Я знаю, что сама виновата, но даже не хочу знать в чём.
Sé que probablemente fue culpa mía, pero no quiero saber por qué.
Я знаю о чем говорю, так как сама училась на стоматолога.
Sé de lo que hablo. Estudio para certificarme como dentista.
Я скорее разоблачу сама себя, чем...
- Preferiría delatarme a mí misma- -
На твоем месте я бы отменила все встречи, запланированные на ближайшие дни. потому что процесс заживления намного болезненней, чем сама операция.
Cancelaré tus citas de los próximos días porque te dolerá más que nunca.
Возможно, я знаю тебя даже лучше, чем ты сама думаешь...
Tal vez incluso mejor de lo que crees. A veces, de todas formas.
я думаю, то, с чем мы здесь сталкиваемс €, это та сама € инверси € Ћакана знаменитой модели ƒостоевского,
Con lo que nos encontramos aquí, pienso, Es precisamente con la inversión de Lacan del famoso modelo de Dostoyevsky,
Хочет доказать, что она моим детям ближе, чем я... Но в дураках осталась она сама, потому что не знает, насколько мало меня заботит Джоб.
Quiere demostrar que se entiende mejor que yo con mis hijos pero le saldrá el tiro por la culata, porque Gob me importa muy poco.
Нет, это больше, чем работа. Это я сама. И я хочу вернуть это.
No, es más que un trabajo, es lo que soy, y quiero volver
Знаете, я кое с чем и сама справилась.
Yo resolví un par de problemas sola.
Ничего такого, с чем бы я не справилась сама, спасибо.
No es nada que no pueda resolver yo misma, gracias.
Я знаю её лучше, чем она сама.
La conozco mejor que ella misma.
Сначала вышлют их, чем британскую девушку. Тогда я сама ее вышлю.
- Entonces la deportaré yo misma.
Мне кажется, потеря такой суммы - сама по себе хороший урок. Гораздо больше, чем всё, что смогу сказать тебе я.
Creo que perder una suma así es una lección en sí... mucho más grande que cualquier cosa que te diga yo.
Это то, с чем я должна справиться сама.
Es algo que debo solucionar yo sola.
Я занимаюсь этим намного дольше, чем ты, и могу сама думать.
Hago esto desde hace mucho más tiempo que tú y puedo pensar por mí misma
Ты думаешь, что знаешь то, что я подразумеваю прежде, чем я буду знать это сама, и как я должна спорить с этим?
Crees saber lo que quiero decir antes de que yo decida saber lo que quiero decir. ¿ cómo voy a discutir algo así?
Чем больше я об этом думаю, тем больше мне хочется просто убить тебя. Но больше всего я злюсь сама на себя, За то, что позволила себе на одну секунду тобой увлечься.
Mientras más lo pienso, más quiero matarte, pero estoy más enojada conmigo misma, por sentirme atraída hacia ti por tan siquiera un segundo.
Сама идея, что у нас есть тайное место, куда мы можем прийти... – Не будь дураком, ты знаешь о чем я.
Pero la idea de que tienes un lugar secreto para ir a... - No seas tonto, sabes qué quiero decir.
На самом деле, Гретхен, я знаю тебя лучше чем ты сама.
La verdad, Gretchen, es que te conozco mejor de lo que tú te conoces.
С тех пор, как ты решила сама воспитывать нашего сына, я надеялся, что у тебя будут более строгие руководящие принципы, чем у меня.
Desde que decidiste criar a nuestro hijo Esperaba que le dieras mejores directrices que yo
Я живу по соседству с кварталом социального жилья и сама вижу, как возвращаясь из школы, они бьют стекла автомобилей. Каждый день, для них это обычное дело. В одном из недавних исследований показано, что английские подростки более агрессивны, чаще напиваются и больше ломают, чем другие европейцы.
vivo cerca del albergue público y veo a los encapuchados... al vover del colegio, rompen las ventanas de los coches son todos los dias, como una rutina n nuevo estudio dice que las adolescentes ingleses son mas violentas, beben mas y la mayoria se quedan embarazadas
Я сама знаю, где мой сын и чем занимается.
Sé dónde y qué está haciendo mi hijo.
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу быть полезен 24
чем я могу тебе помочь 125
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу быть полезен 24
чем я могу тебе помочь 125
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47