Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что они хотели

Что они хотели перевод на испанский

775 параллельный перевод
Я не совсем понимаю, что случилось они пошли с двух сторон чтобы окружить нас, вот что они хотели
No entiendo muy bien qué ha pasado. Venian por ambos lados para rodearnos, eso es lo que buscaban
Никаких сомнений, что они хотели украсть кольцо.
Seguramente querían birlar el anillo del santo.
Возможно, потому что они хотели.
Quizá porque no lo deseaba.
Потому что они хотели выбросить меня оттуда.
Porque ellos querían echarme de aquí.
И среди них было то, что они хотели сохранить в тайне.
Y era algo que quería mantener en secreto.
Ну, я не думаю, что они хотели, чтобы я говорил, действительно, или сказал что-нибудь.
Bueno, no creo que querían que hablase, en realidad. No querían que dijese nada.
Но если эти два моряка были контрабандистами, что они хотели от Доктора?
De lo contrario no puedo hacer nada. Pero si estos dos marineros fueron contrabandistas, que quieren del Doctor?
Вы знали, что они хотели меня убить?
¿ Sabía que querían matarme? Yo sí.
Я должен был предупредить вас, когда вы появились, что они хотели убить вас. Я знал, но я боялся.
Debí decirles cuando llegaron que los iban a matar.
"Я сказал всё, что они хотели услышать."
" Dije todo lo que querían oír.
- Что они хотели с вами сделать?
¿ Qué querían de ti?
Знаете, парни из ФБР обещали мне многое... поэтому я наговорил много ерунды о Майкле Корлеоне... потому что это было то, что они хотели.
Los tipos del FBI me propusieron un trato y me inventé cosas sobre Michael Corleone, que era lo que querían.
Я думаю что они хотели есть.
Creo que tenían hambre.
Я просто делал всё, что они хотели.
Simplemente hice todo lo que ellos querían.
Я не мог поверить, что они хотели, чтобы я убил такого военного.
No podía creer que querían a este hombre muerto.
В этот момент он, и твоя подруга, что-то хотели делать. Что именно, она не поняла. Я подозреваю, что они хотели заняться минетом.
El y tu amiga hacen algo que ella no comprende pero suena algo como contacto oral-genital lo cual ya no es ilegal en este estado.
У русских было все, что они хотели.
Los rusos no los necesitaban, tenían todo lo que querían.
За что они хотели повесить нас с Джеком.
Por lo que nos iban a colgar a Jack y a mí.
Боюсь, что они хотели превзойти самих себя.
Me temo que se excedieron esta vez.
Кажется, они хотели что-то разузнать.
Creo que averiguaban algo.
У них будет время сказать все то что они всегда хотели сказать.
Si tuvieran tiempo de decir todas las cosas que siempre quisieron decir.
Что они сегодня хотели делать?
¿ Qué van a hacer hoy?
Он хочет того, что и все они хотели.
Querrá lo que todos quieren.
Совет директоров утверждает, что послал меня сюда, чтобы заключить сделку, но, на самом деле, они хотели убрать меня из офиса.
El Comité ejecutivo dijo que me enviaba aquí para conseguir contratos... pero la verdadera razón era alejarme de la oficina.
Еще ребенком я ожидал, что все будут играть в игры, которые нравились мне и злился, когда они не хотели.
De niño, esperaba que los otros jugaran a lo que me gustaba a mí. Me enfurecía si no lo hacían.
Узники преступно злоупотребляли нашим доверием и делали, что хотели. Они втирали нам очки на каждом шагу.
Los prisioneros funcionarios, aprovechándose de nuestra credulidad punible, actuaban como querían y nos engañaban continuamente.
Они хотели убедиться, что я мёртв.
Para asegurarse de que estaba muerto.
Ну, если конечно, они хотели бы рассказать мне, что они сделали с моим кораблём, Я, может, даже изменю решение. ( РЁВ СИГНАЛА )
Claro está, que si confesasen qué le hicieron a mi nave, podría cambiar de opinión.
Кажется, что они не хотели, чтобы я узнал об этом.
Parece que no querían que yo lo supiera.
Они сделали так, что мы видели именно то, что хотели видеть :
Nos hicieron ver justo lo que queríamos...
Очевидно, они получили, что хотели до того, как компьютер сгорел.
Obtuvieron lo que necesitaban antes de fundirse las computadoras.
Они просто хотели увидеть то, что у вас на спине.
- Pero señor, sólo quieren ver su espalda.
Я помню лабораторию. Они хотели что-то выяснить.
Recuerdo el laboratorio y que ellos querían saber algo.
Они должны понять, что мы не хотели такого кошмара.
Tienen que comprender que nosotros no hemos podido planear un horror así.
Я помню папу и мистера Хэнсона. И как они ходили, смотрели и разговаривали. И как мы хотели узнать, что они говорили.
Y sobre papá y el Sr. Hanson y de cómo hablaban mirándose y de cómo caminaban de un lado a otro mientras que nosotras deseábamos saber lo que decían.
Они получили то, что хотели.
Márchese ahora.
Но если бы мир становился фиолетовым, а маленькие дети хотели убить себя только оттого, что они желают, чтобы их мать умерла, то на земле бы уже никого не осталось.
Y si el mundo se volviera morado... y los niños tuvieran que suicidarse... sólo por desear ver a sus madres muertas... ya no quedaría nadie en la Tierra.
Если бы генералы в Нха Транг увидели то, что довелось увидеть мне... хотели бы они все еще, чтобы я убил его?
Si los generales de vuelta en Nha Trang pudieran ver lo que vi... hubieran todavía querido que lo mate?
Просто не забудьте брать деньги вперёд и что бы они ни хотели, остановитесь, если может пойти кровь.
Sólo recordad tomar el dinero por adelantado y cualquier cosa que quieran hacer, si sale sangre, parad.
Если бы вам довелось говорить с великими режиссерами настоящего или прошлого, за что бы вы хотели поблагодарить каждого их них, что, как вы чувствуете, они дали вам?
Si tuvieras que hablar con los grandes productores del presente o el pasado Por qué razones les agradecerian por lo que sienten que les han dado?
Что ж, они этого сами хотели.
Si eso es lo que quieren.
И... больше ничего их особо не волновало, потому что всё, чего они хотели, - это быть друг с другом.
Y... todo lo demás les daba igual... porque lo único que querían era estar juntos.
Доктор считает, что люди всю жизнь пытаются получить то что, по их мнению, они хотели получить от своих матерей, но так и не получили.
Io que creíamos que necesitábamos de nuestras madres... pero que se nos negaba.
Они очень храбрые люди. У вас есть что-то, что вы хотели бы сказать им, если они вас видят сейчас?
¿ Quieres decirles algo?
Потому что они вам были нужны... или вы хотели узнать, насколько он добр к вам?
¿ Porque lo necesitaba o para ver qué clase de hombre era él?
Этого было очень трудно добиться, они не хотели этого делать, но в результате сделали так, что почти все работало по-настоящему.
Era dificil y no querian hacerlo. Al final, consiguieron que funcionara de verdad casi todo el equipo.
Ты храбрый мальчик. Но зачем они хотели поговорить с тобой? Потому что они знают что мне известно где корабль
Muy bien, pero habrá tempestad cuando lo encuentre.
Они делали, что хотели.
Hacían lo que querían.
" вы точно знаете чего они хот € т... потому что в их возрасте вы хотели того же самого.
La misma cosa que tú querías cuando tenías su edad.
Они хотели, чтобы я сказал, что Шоу и был Вертрандом.
Querían que dijera que Shaw era Bertrand.
Они хотели соблазнить чету, Что соблюдать решили чистоту, Пока не вспыхнет факел Гименея.
Tramaban ahora un ardiente hechizo contra estos amantes, que en lecho amoroso ho han de gozar antes que brille Himeneo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]