Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что я говорила

Что я говорила перевод на испанский

5,843 параллельный перевод
Потому что я говорила с Гарри и...
Porque Harry y yo estuvimos hablando y...
Он узнал, что я говорила с его бывшим напарником.
Descubrió que hablé con su antiguo compañero.
- Ты не веришь, что я говорила тебе правду?
- No confiabas en mi para contarte la verdad, ¿ No?
Ну, последняя жена говорила, что я слишком спокоен.
Bueno, mi última esposa me encontró demasiado tolerante.
Я не говорила, что будет легко.
Nunca dije que iba a ser fácil.
- Так, Тариг, я тебе что говорила про мяч в доме?
Tariq... ¿ No te dije que no piques la pelota dentro de la casa?
Я же говорила, что он мудак.
Te dije que era un imbécil.
Помнишь, я говорила, что это не кино?
¿ Recuerdas lo que he dicho sobre que esto no es como en las películas?
И он слышал, как я говорила Кармен, что он сексуальный.
Y me oyó diciéndole a Carmen que yo creo que él es sexy.
Я говорила, что он был в армии?
¿ Les conté que estuvo en la armada?
Не ты ли мне говорила, что я сошла с ума, потому что твоя подруга идеальна?
¿ No es ahora cuabdo me dices que estoy loca porque ella es tu amiga y es perfecta?
Я хочу узнать, говорила ли она что-нибудь о своём романе.
Quiero saber si alguna vez dijo algo de una aventura.
Я говорила тебе, что пытаюсь впечатлить доктора Неффа.
Te lo dije, estoy tratando de impresionar al Dr. Neff.
Я говорила с бывшей женой Майкла, Оливией, И она уверяет, что встречалась с Майклом за спиной у Тейлор.
He hablado con la ex de Michael, Olivia, y dice que le ha estado viendo a espaldas de Taylor.
А я тебе говорила, что Кадим трепло.
Te dije que Kadeem estaba loco.
Я говорила, что отец никогда не поднимал на меня руку.
Le dije que mi padre nunca me puso la mano encima.
Я же говорила, что он хочет с тобой переспать.
¡ Dios mío! Te dije que quería acostarse contigo.
Я тебе говорила, что сегодня с ним встречаюсь.
Te dije que iba a verlo.
Я знала, что это сработает. Я же говорила.
Sabía que iba a funcionar, te lo dije.
Я говорила, даже не знаю какому количеству идиотов, что хочу убить их.
He dicho que que yo ni siquiera sé cómo muchos idiotas, que quería matarlos.
Я же говорила, что каждый год его смотрю.
Te dije que lo veía todos los años.
Я думала о ваших словах, о том, что Мона боялась, и я помню, как она говорила мне, что хотела поставить камеру, чтобы следить за всем.
Sabes, estuve pensando en lo que dijiste, sobre que Mona estuviese asustada, y recuerdo que ella me dijo que ella quería instalar cámaras para tener un ojo en las cosas.
Я помню всё, что ты говорила мне.
Recuerdo todo lo que me dijiste.
Офицер, с которым я говорила, сказал, что "200" было последним отправленным сообщением.
El agente con el que hablé me dijo que el 200 fue el último mensaje que se mandó.
Помнишь, как я говорила тебе, что секреты это плохо, и что у тебя не должно быть секретов?
¿ Sabes que siempre he dicho que los secretos son malos y que no deberías tenerlos?
Я еще не говорила моей маме о нас, потому-что она не поймет, почему я рассталась со Скоттом, и она знает, как тяжело было нам, когда ты вернулся с войны.
No le he dicho a mi mamá acerca de nosotros todavía porque ella no entiende por qué se rompió con Scott y ella sabe lo difícil que fue para nosotros cuando volviste de la guerra.
- Я только что говорила с парамедиками.
- Acabo de hablar por teléfono con los paramédicos.
Ну я же говорила, что придумаю что-нибудь.
Bueno, te dije que yo trabajaría algo.
Я ещё не говорила с Джо об этом, и я знаю, что тебя это расстроило.
No he hablado con Joe de eso, y sé que eso te desilusiona.
Я говорила Мартине, что мы не должны сдаваться... что мы должны пытаться сбежать.
Le dije a Martine que no podíamos rendirnos, que nosotras... teníamos que intentar escapar.
Потому что я только что говорила с сестрой донора, которая сказала, что Эйприл, так звали донора, болела почти всю свою жизнь. Серьезно?
¿ En serio?
Я же говорила, что сердце у Эйприл необычное.
Te dije que había algo especial en el corazón de April.
Я говорила, что он жив.
Alabado sea el Señor.
Я не говорила, что он есть.
No he dicho que tuviese novio.
Моя бабушка говорила, что я буду ангелом, а не каким-то страшным уродом покрытый шипами.
Mi abuela me dijo que yo sería un ángel, no un monstruo retorcido de la naturaleza cubierto de espinas.
Я думал, что она хотела..., но она толкала меня, говорила мне, чтобы я отвалил от нее.
Pensé que ella lo quería... pero seguía empujándome, diciéndome que me alejara.
Но потом я поняла, о чём говорила моя бабушка... что однажды я смогу стать ангелом.
Pero entonces, me dí cuenta... lo que mi abuela solía decir... que un día, sería un ángel.
Да. Я же говорила, что в четыре должна быть у Джилл?
Sí. ¿ Dije por teléfono que tengo que estar en casa de Jill a las cuatro?
Я только что говорила с Кэти.
Acabo de hablar con Cathy.
У Данбар здесь невероятно высокие шансы на успех, куда более высокие, чем у президента Андервуда, но я говорила с многими жителями Айовы, которые сомневаются, что её опыта будет достаточно, и сможет ли она выиграть у кандидата от республиканцев с солидной биографией.
Dunbar tiene un porcentaje increíblemente alto mucho más alto que el del presidente Underwood, pero hablé con gente de Iowa que tiene dudas sobre la falta de experiencia de ella y si podrá o no enfrentarse a un candidato republicano con experiencia considerable.
Я только что говорила с источником в минобороны, и он сказал, что в тот день не было никаких учений.
Acabo de hablar con una fuente en el Departamento de Defensa y dijo que no hubo ejercicio de entrenamiento ese día.
Я говорила Ханне : "Не важно, что с нами станет... звезды продолжат жить."
Y le dije a Hannah, no importa lo que nos pase... las estrellas permanecerán.
Я говорила ей, что перед нами огромный рынок потребления.
Le dije, hay una gran necesidad de los consumidores de este tipo de servicio.
Я только что говорила с Рафаэлем и приняла решение.
He hablado con Rafael. Y he tomado una decisión.
Видишь, я тебе говорила, что она так скажет.
Lo ves, te dije que diría eso.
Фелисити говорила, что вы здорово помогли Барри с костюмом Флэша, и я надеялся, что вы свежим взглядом окинете мою... – Проблему.
Sé por Felicity que ustedes han sido muy útiles para Barry con el traje de Flash, y esperaba obtener otra visión sobre mi... - Problema.
Я только что говорила с доктором Уэллсом.
Acabo de hablar con el Dr. Wells.
Я не говорила ей, что пастор везет ребенка.
Nunca le dije que el paquete fuera un chico.
Я говорила тебе, что он как наркотик.
Te lo dije, es como una droga.
Я и не говорила, что возвращение в мир будет безболезненным.
Nunca dije que volver al mundo sería indoloro.
Я... просто говорила им... все, что приходило мне в голову.
Yo... solo les dije lo primero que se me ocurrió.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]