Чтобы защитить семью перевод на испанский
96 параллельный перевод
Господа, чтобы защитить семью и коллег, я подаю прошение об отставке.
Señores, para proteger a mi familia y mis colegas,... he presentado mi renuncia esta mañana.
Думаю она делала это, чтобы защитить семью.
Creo que hizo lo que hizo para proteger su familia.
Да, я нарушил процедуру КТП, чтобы защитить семью но я не уклонялся от выполнения исходного задания, защиты Палмера и ты знаешь это.
Dadas las circunstancias, tuve que saltarme las reglas para proteger a mi familia. Pero nunca me aparté de mi misión de proteger a Palmer. ¡ Y tú lo sabes!
- Чтобы защитить семью Стагга.
- Es para proteger a la familia Stagg.
Он ввел себя в кому чтобы защитить семью.
Ha caído en un coma para proteger a esta familia.
Всё, что нужно, чтобы защитить семью, да и всех нас, - просто сказать правду!
Todo lo que necesitas saber para mantener a salvo a tu familia... Para mantenerlos a todos a salvo es decir la verdad.
И я делал то, что они заставляли меня делать... чтобы защитить семью.
E hice las cosas que me hicieron hacer así podía proteger a mi familia.
Ты делаешь то, что должна, чтобы защитить семью.
Tienes que hacer lo necesario para proteger a la familia
чтобы защитить семью.
Tu madre tuvo que irse de Invernalia para proteger a la familia.
Я делаю это, чтобы защитить семью, любимых мной людей.
Estoy haciendo para proteger a mi familia, a la gente que amo.
Я делаю всё, чтобы защитить семью.
Hice lo que debía para proteger a mi familia.
Или когда Джеймс пытался купить оружие у одного из ваших парней на углу, чтобы защитить семью Уоррика - теперь вы увидели, куда всё катится, и решили :
O cuando James intentó comprarle una pistola a uno de tus chicos para proteger a la familia de Warrick... Viste que todo se complicaba y entonces pensaste :
Я сделал это, чтобы защитить семью.
¡ Hice eso para proteger a mi familia!
Ты сделал это не для того, чтобы защитить семью.
No lo hiciste para proteger a nuestra familia.
Чтобы защитить свою семью, я сказал им, что могу найти покупателя.
Por mi familia les dije dónde podían encontrar uno.
Я не хочу причинять тебе боль. Но я сделаю все, что необходимо, чтобы защитить мою семью.
No quiero lastimarlo pero haré Io que sea para proteger a mi familia.
Ты должен делать все, что можешь, чтобы защитить свою семью.
Uno debe hacer todo lo que puede para proteger a su familia.
Я делаю это, чтобы защитить себя и свою семью.
Lo hago para protegerme a mí y a mi familia.
Дяде пришлось уехать, чтобы защитить нашу семью.
El tío tuvo que irse para proteger a esta familia.
Я делаю то, что должна, чтобы защитить мою семью.
Hago lo que tengo que hacer para proteger a mi familia.
Я пойду на все, чтобы защитить свою семью.
Haría lo que sea para proteger a mi familia.
Мужчина пойдёт на всё, чтобы защитить свою семью!
No tenía alternativa. Todo está permitido cuando un hombre protege a su familia.
Мой отец сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью. А какое у тебя оправдание?
Mi padre hizo lo que tuvo que hacer para proteger a su familia.
Чтобы защитить эту семью.
Para proteger esta familia.
чтобы я смог защитить свою семью.
Compartiste tus poderes conmigo para que pudiera proteger a mi familia.
чтобы защитить меня и мою семью.
Ella sacrificó su propia vida para proteger la mía y la de mi familia.
Я хочу, чтобы ты нашла Сэма и помогла ему защитить мою семью.
Necesito que encuentres a Sam y que lo ayudes a proteger a mi familia.
Вы сделали то, что должны, чтобы защитить свою семью.
lo hiciste lo que tenias que hacer por proteger tu familia.
если бы это был вопрос жизни и смерти, смогли бы вы убить другого человека, чтобы защитить свою семью?
¿ serías capaz de matar a otro ser humano para proteger a tu familia?
Чтобы защитить мою семью, ты понятия не имеешь, на что я способен. Да?
Con tal de proteger a mi familia, no tienes idea de lo que soy capaz. ¿ Si?
Я сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью.
Hice lo que tenía que hacer para proteger a mi familia.
Возможно меня погубили мои эмоции... или я споткнулся, пытаясь защитить друзей... или семью... тех, кто никогда не хотел, чтобы я был частью всего этого ".
Y quizas mis emociones terminaron por hacerlo o en tratar de proteger a mis amigos o a mi familia quienes nunca quisieron que yo fuera parte de esto.
Мы те, кто сделает все, чтобы защитить твою семью.
Alguien que esta dispuesta a hacer lo que sea por proteger su familia.
Я хочу, чтобы вы знали, что каждое ведомство, находящееся под моим контролем, делает все возможное, чтобы защитить вашу семью.
Quiero que sepa que cada agencia bajo mi supervisión está haciendo todo lo que puede para proteger a su familia.
Я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Hice lo que tuve para proteger a mi familia
Я сделаю все возможное, чтобы защитить своих людей, мою семью.
Haré lo que sea para proteger a mi gente, a mi familia
Чтобы защитить эту семью.
Y para proteger a ésta familia.
Галактяне... что вам нужно знать, чтобы защитить вашу семью.
Galaxianos... lo que usted necesita saber para proteger a su familia.
Мне пришлось позвонить в Управление по борьбе с наркотиками чтобы защитить свою семью.
Tuve que llamar a la DEA para proteger a mi familia.
Они думают, что делают это, чтобы защитить свою семью.
Todo lo que pensaban que estaban haciendo era proteger a su familia.
Я здесь, чтобы защитить свою семью.
Estoy aquí para proteger a mi familia.
Я приехал сюда, чтобы защитить свою семью.
He venido aquí para proteger a mi familia.
Я делал это, чтобы защитить тебя, защитить нашу семью...
Lo hice para protegerte, y a nuestra familia.
Я получил винтовку, чтобы защитить свою семью и я ненавижу кровь.
He sacado el fusil para proteger a los mios familia y detesto a los arabes
Елена, сегодня я сделал некоторые вещи, которые я ненавижу, чтобы защитить то, что мне важнее всего, - мою семью.
Elena, hoy he hecho cosas que odio para proteger a lo que más valoro, mi familia.
Ты совершила ошибку, и вещи вышли из-под контроля, но ты сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить свою семью.
Cometiste un error y las cosas se salieron de control, pero hiciste lo que tenías que hacer para proteger a tu familia.
Да, я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Sí, hice lo que tenía que hacer para proteger a mi familia.
Пока вы ожидаете этот поезд, мы хотим уведомить вас, что правила дорожного движения нужны, чтобы защитить вас и вашу семью.
Mientras espera este tren, le informamos que las leyes de tráfico son para protegerlo a usted y su familia.
Я поступил так, чтобы защитить нашу семью.
Lo hice para proteger a nuestra familia.
Как отец, ты сделаешь что угодно, чтобы защитить свою семью, даже, если тебе придется подорвать их доверие.
Como padre, haz lo imposible para proteger a tu familia, aún si debes romper su confianza.
Чтобы закончить войну и защитить семью.
Para terminar la guerra. Para proteger a la familia.
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защититься 30
чтобы защитить нас 67
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защититься 30
чтобы защитить нас 67
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить их 59
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
семью 247
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы защитить их 59
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
семью 247
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25