Это будет катастрофа перевод на испанский
59 параллельный перевод
Это будет катастрофа.
Será un desastre.
Это будет катастрофа.
Será una catástrofe.
Это будет катастрофа. Думаешь мне это не приходило в голову?
Eso sería desastroso, no creas que no he pensado en todo esto.
Это будет катастрофа.
Va a ser un desastre.
Если он умрет, это будет катастрофа.
Si muere ahora, sería una catástrofe.
Это будет катастрофа, если он знал, где склад.
Sería una gran cagada si supiera la localización del almacén...
Если мы не настигнем его, это будет катастрофа.
Tú y yo iremos tras él inmediatamente. Si no escapará de mi alcance.
- Это будет катастрофа!
- ¡ Eso sería un desastre!
- Это будет катастрофа.
Esto será un desastre. Saldrá bien.
Не смей нервничать, Мосс, потому что если занервничаешь, это будет катастрофа, катастрофа!
No puedes estar nervioso ahora, porque si lo estás, Moss... será un desastre. ¡ Un desastre!
Это будет катастрофа.
¡ Estamos hablando de una catástrofe!
- Нет, это будет катастрофа.
Sería un desastre.
В противном случае, это будет катастрофа для вас обеих.
De otra forma sería un desastre. Para vosotras dos.
приедут Грэшемы, приедут Кэрбери, приедут Нортбруки. - Это будет катастрофа.
Carberrys, Northbrooks, será un desastre.
Это будет катастрофа.
Esto será un desastre total.
Если господин Пикету подаст их, это будет катастрофа.
Si el Sr. Piquetou los vende, será una catástrofe.
Я вам говорила, ребята, что это будет катастрофа.
Les dije que iba a ser un desastre.
Это будет катастрофа
Esto va a ser un desastre.
Но от имени остальной группы Я надеюсь это будет катастрофа.
Pero por el bien del resto del grupo, espero que sea una catástrofe.
Правильно! И не надо! Это будет катастрофа.
Si, no deberías casarte
Ты же знаешь, это будет катастрофа.
eso sería un desastre.
Поймите, это будет катастрофа!
No siga escribiendo...
И я подумала, что, если послать сообщение, папараци будут преследовать и это будет катастрофа для приема и его бы отменили прежде чем Макс бы нанес вред.
Y yo pensé que si enviaba eso, los paparazzi lo descubrirían y se colarían en la fiesta y se terminaría antes de que Max pudiera hacer algún daño.
Это будет катастрофа.
Sería catastrófico.
В Спрингвуде было смешно, а это будет катастрофа.
En Springview hubo una explosión, esto va a ser dinamita.
- Это будет катастрофа.
- Seré un desastre.
Я оставила чай на папу, это будет катастрофа.
Dejé a tu papá preparando el té, así que será un desastre.
Если хоть кто-то из клиентов увидит проклятое создание, это будет катастрофа для оцен... для репутации этого места.
Si tan solo un cliente ve esa condenada criatura, sería un desastre para la tasa... para la reputación de este lugar.
Это будет катастрофа для Холта.
Sería devastador para Holt.
Это будет катастрофа.
Sería un desastre.
Нет, если Джим получит его, это будет катастрофа.
No, que Jim lo tuviera sería un desastre.
Джейк, это будет катастрофа.
Jake, esto va a ser un desastre.
- Это будет катастрофа.
- Esto va a ser un desastre.
Это будет катастрофа вроде той, когда вымерли динозавры.
La última vez fue cuando se extinguieron los dinosaurios. No hay una causa clara.
Если бомба взорвется здесь, это будет катастрофа.
Si una bomba estalla aquí, va a ser un desastre.
И если жители Йонкерса снова за вас проголосуют, для города это будет катастрофа.
Y si la gente buena de Yonkers vota por ti de nuevo... será un desastre.
— Это будет катастрофа.
- Pero... - Sería catastrófico.
Если мы будем смеяться, это будет просто катастрофа. А он говорит много странных вещей, поэтому соблазн очень велик.
Sería un desastre si alguien se ríe y la posibilidad, con las cosas raras que dice podríamos estar tentados a reír.
Он не знает нашего мира. Если с ним что-нибудь случится, это будет просто катастрофа.
Si algo le pasara podria ser catastrófico.
Но это будет финансовая катастрофа, не говоря уже об унижении, нас исключат из правления!
Pero... sería ruinoso, por no mencionar la humillación. ¡ Nos barrería del mapa!
По сравнению с 1859 годом это будет настоящая катастрофа.
Comparativamente con 1859 si nos ocurriera en estos momentos los efectos serían devastadores.
Это же будет катастрофа для клуба.
Sería un desastre para el club.
Это будет просто катастрофа.
Iba a ser joda.
В случае, если придется спустить три семерки под откос, то это будет страшная катастрофа.
Estamos revisando las cifras pero si el 777 descarrilara, el desastre sería mayúsculo.
Это будет дипломатическая катастрофа.
Esto será un desastre diplomático.
Ты дал мне совет, я решила его принять. Так что, если будет катастрофа, это будет моя вина.
Me diste un consejo, y decidí seguirlo, si hay un desastre la culpa es mia.
Это будет глобальная катастрофа.
Será global.
Это будет полная катастрофа... худший вызов за год, запомните мои слова.
Esto será un desastre... peor llamada del año, recuerda mis palabras.
Это будет, трагическая авиа - катастрофа, унесшая жизни всех на борту.
Esto está a punto de ser un trágico accidente aéreo en el que muere todo el mundo.
это будет PR - катастрофа.
Será un desastre público.
– Нет, это будет крупнейшая катастрофа со времён падения ковчегов.
- Sí. Sería el mayor desastre desde la caída de la nave Votan.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет великолепно 52
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет великолепно 52