Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я знал его

Я знал его перевод на испанский

1,342 параллельный перевод
Когда-то я знал его очень хорошо.
Una vez lo conocí bien.
Эмилио. И только потому, что я знал его, наверно, с 3 класса.
Emilio, y fue porque lo conozco desde tercer grado.
Я знал его 30 лет.
Hacía casi 30 años que nos conocíamos.
- Да, я знал его.
Sí, le conocía.
Я знал его так же хорошо, как членов своей семьи.
Lo conocía tan bien como a mi propia familia.
Я знал его семью, еще в Никарагуа.
Conocí a su familia en Nicaragua.
- Значит я знал его.
- Lo conocí. Lo conociste.
Ну, я просто хочу, чтобы он знал, что я в поддерживаю его.
Bueno, quiero que sepa que le estoy animando.
Если бы я знал настоящее имя, я бы его нашёл.
- Todas son horribles. - Solo necesito un nombre.
Я думал, что знал его.
Creía que le conocía.
Я знал, что у Королевского Повара нет потомков, но не думал, что его могила будет такой заброшенной.
Supe que la línea de descendencia del chef real se había roto. pero no tenía ni idea de que su tumba estuviese tan descuidada.
- Он знал, что я никогда не носила его и что он было в бардачке.
Sabía que nunca la llevo encima y que estaba en la guantera.
Я не знал, что вампиры любят вино, и что они вообще могут его пить.
No sabía que los vampiros bebieran vino o que tan sólo pudieran.
Он шел сюда, и я чуть не знал его, с места в карьер.
Entró aquí, y por poco sabía quién era, de una vez.
Я знал о его смерти.
Oí que murió.
Я знал, что ведьма охотится за ним и бросил его в болото.
Yo sabía que esa bruja lo deseaba, por eso lo tiré en el pantano.
Но я знал, что его не обманешь.
Pero yo sabía que no le engañaba.
Послушай, я знал, что я его сделаю. Я просто почувствовал...
Sentí que necesitaba...
Чтобы удостовериться, что моё послание дошло, я отправил Якоба де Роя испытать тебя и предупредить, потому что я знал, что меня ты слушать не будешь, а его - возможно.
Para asegurarme de que recibías el mensaje, convencí a De Roy para que te avisara, porque sabía que a mí no me escucharías. Cometí la estupidez de contarle mis preocupaciones a mi amigo Broest.
Он знал, что я люблю его так, что могу вынести незнание.
Él sabía que lo quería tanto para soportar el no tener noticias.
Это мое мнение. Я хорошо его знал.
- Es mi opinión, y yo le conocía bien.
Я же его ещё вот такого знал.
Lo conocía desde que era un niño.
Я говорю, то что твой отец был хорошим человеком когда я его знал
Tu padre era bueno cuando lo conocí.
Я знал, он его отключит! Видите?
Sabía que él iba a aparecer. ¿ Lo ven?
Вы его слышали, а я это знал.
Él dijo la palabra "tumor".
Думаю, я знал его.
Creía conocerle.
Если бы я знал тогда, что ты просто уйдешь и покончишь с собой я бы сэкономил бы себе кучу времени, задушив тебя подушкой, и потратил бы его на комментирование жалостливого блога Новичка.
Quiero decir, por Dios, si hubiera sabido que te darías por vencido, me hubiera ahorrado una gran molestia sofocándote con una almohada y pasando todo mi tiempo libre con el patético blog del novato.
Я знал, что с кляпом мы возьмем его.
# Sabía que lo pillaríamos por el trapo. #
Очевидно, я знал это как его секретарь.
Como su secretario, obviamente debería saberlo.
Я знал, что вы захотите проконтролировать его состояние, а после операции вы устали, так что.
Sabía que querría vigilar a su paciente. Me imaginé que estaría cansado después de la operación.
Знал бы ты, через что я прошла, чтобы дать мальчику кругозор, открыть его глаза, и знаешь, чем он мне отплатил?
Cuando pienso en lo que sufrí para darle a ese chico visión, abrirle los ojos - ¿ Y sabes cómo me lo agradece? ¿ Sabes qué hizo?
Я знал. Я не должен был покидать его!
¡ Sabía que no debía irme!
- Да. Но если бы я зашел в ваш паб или на вашу дискотеку или в ваш клуб подошел бы к ди-джею и поцарапал бы все его диски, или побил бы все стаканы, а затем сказал, "я сожалею, я не знал что творю," это было бы не приемлемо.
Pero si entrara en tu bar, discoteca o club nocturno me acercara al DJ y le rayara todos los discos o rompiera todos los vasos y dijera :
Я очень хорошо его знал.
Sí. Lo conocí muy bien.
Уу, я и не знал, как буду по нему скучать, пока мы не потеряли его.
¡ Nunca supe lo que lo echaba de menos hasta que se fue!
Майк, слушай, я изучил его немного, но, я... я знал, что он вооружен.
Mike, mira, hice un reconocimiento previo, pero sabía que estaba armado.
Она сделала снимок, но я и не знал, что его можно пересылать на телефон.
Me tomó la foto, pero no sabía que se podía enviar por teléfono.
Я ненавидел его, но я чувствовал, будто знал его.
Lo odiaba pero siento como se lo conociese.
Я всегда знал это, не смотря на то что его идеи не имели никакого смысла.
Lo sabes incluso cuando sus ideas no tienen sentido.
Причина по которой я перестал его колоть потому что знал, что это аморально.
La razón por la que paré fue que pensé que era inmoral.
Жан-Луи знал, что я его поддерживаю и Филипп тоже знал, что я на стороне Жан-Луи.
Jean-Louis sabía que yo estaba de su lado y Philippe también sabía que yo estaba del lado de Jean-Louis.
Я знал, что если вступлю в ВМФ, это выведет его из себя.
Y yo sabía que, si me unía a la Marina lo enfurecería.
Если бы я знал, что это был ключ, я бы не закапывал его так глубоко. Ты уверен, что это хорошая мысль?
De haber sabido que tenía la llave... no la hubiera enterrado tan profundo.
Я знал, что ты не могла его убить.
Sabía que no podrías matarlo.
И я знал, что убъю его.
Y supe que tenía que matarlo.
Я знал, что ты будешь действовать жестко, чтобы заставить его доверять тебе.
Le di esos nombres a Richard, porque sabía que trabajabas mucho para ganarte su confianza.
Потому что я знал, что у них есть доступ к моему старому образцу крови и что когда-нибудь они обязательно проверят его на что-нибудь.
Porque yo supe. Que tengan acceso a una vieja muestra de sangre, Y sabía que le harían un test alguna vez por algo.
Откуда я знал про Желтоглазого демона или где его искать?
¿ Cómo supe lo del Demonio de Ojos Amarillos? ¿ O dónde estaría?
Фрэнка я со школы знал, и если честно, все утро сегодня собираюсь с духом, пойти посмотреть на его тело.
Conocía a Frank desde el bachillerato. Para ser honesto esta mañana tuve la fuerza para poder ir a verlo.
Где бы он не был, я хочу, чтоб он знал, что я его не забыл.
Esté donde esté, no quiero que piense que le he olvidado.
Раньше я досконально знал его расписание.
Solía conocer a fondo la agenda de Miguel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]