Я не делал ничего перевод на испанский
1,136 параллельный перевод
Я не делал ничего неэтичного.
No hice nada poco ético.
Я не делал ничего такого, что вы сказали.
Yo no fuí, por si está pensando en mí.
- Дафни, я не делал ничего плохого!
- En Europa- - - ¡ Daphne, no hice nada malo!
- Я не делал ничего противозаконного.
- No hice nada ilegal.
Эрик, я не делал ничего, но, если бы я что-нибудь делал, то это я бы уже сделал.
Oh, Eric, Yo ni siquiea lo he hecho... pero incluso yo, haría todo, lo que están haciendo.
Я ничего с ней не делал.
- ¡ Nada!
Я ничего не делал!
¡ No hice nada!
Я ничего не делал.
- Pero no pasó nada.
Но я ничего не делал.
No he hecho nada.
Я ничего не делал в спешке после того, как увидел его, мистер Никсон. И я никогда не полагаюсь на единорога и на его подсказки по инвестициям.
No hice nada imprudente después de verlo, Sr. Nixon y no confiaría en un unicornio para consejos de inversiones.
- Вы прожужжали детскую песню. - Я ничего такого не делал.
- Ha murmurado algo por lo bajo.
- Я ничего не делал.
- No hice nada.
Найлс, я ничего подобного не делал.
No lo hice.
- Я ничего не делал!
- ¡ Nada, mierda!
Я ничего такого не делал.
- ¿ De veras?
Tот факт, что я ничего не помню, не значит, что я не делал этого.
EI que no recuerde nada no me libra de culpa.
Я бы ничего не делал.
No haría nada.
Я никогда не делал ничего подобного.
Eso es algo que nunca hice.
Кто? Я? Я ничего не делал.
No he hecho nada.
- Ничего я не делал.
- ¿ Qué dices? No hago nada. - Claro que sí.
Факт в том что я ничего и не делал.
La verdad es que no hice nada.
Я ничего не делал!
No hice nada!
Послушайте, я ничего не делал!
- ¡ No he hecho nada!
Я слышал, мой друг не делал ничего противозаконного.
Según me contaron, en realidad mi colega no hizo nada.
Просто это, не знаю, я никогда не делал ничего подобного.
Supongo que... No sé, nunca me habían pedido que hiciera algo así.
Черт подери, ничего я с ним не делал!
¡ Yo no hice nada!
Из того, что я делал, ничего не вышло.
Lo que hice no tuvo éxito.
Я уже 99 раз говорил и вам и остальным детективам, что я ничего не делал.
Ya les dije a los otros detectives 99 veces, no vi nada.
Я ничего не делал.
No hice nada.
Я ничего не делал.
Yo no he hecho nada.
А я ничего плохого и не делал.
No hice nada
- Пап, я ничего не делал.
- ¡ Yo no hice nada!
- Я ничего не делал.
No hice nada.
- Я ничего не делал.
! - No le hice nada.
Никакого давления, никто не дышит в спину, я просто делал, то что мне нравится, ничего более.
Sin presion, sin nadie pisandome los talones piloteando solo por hacerlo. Tienes que volver a eso, a lo que haces por gusto.
Я ничего не делал, я был чист.
No he hecho nada. Soy una buena persona.
- Ничего, что бы я ни делал, не могу до него докопаться.
- No tengo un respiro, no importa lo que haga.
Я тебе говорю, я ничего ей не делал.
No le hice nada a ella.
- Я ничего не делал, придурки!
- ¡ No hice nada, idiotas!
Я ничего не делал нарочно.
No la estaba buscando.
- Я ничего не делал.
Yo no hice nada.
Я ничего не делал.
Yo no hacía nada.
Я сказал тебе, я ничего не делал.
Te digo que no hacía nada.
Я ничего не делал.
Yo no estuve haciendo nada.
Я ничего не делал.
Yo no hice nada, señor.
Ничего я ей не делал.
¡ Nada!
Это же просто попытка приписать мне то, чего я не делал. За этим ничего не последует.
Ese no es el punto.
- Я ничего не делал.
- Yo no causé nada.
Последние несколько лет моей жизни я ничего не делал без ясной цели. Я всегда спрашивал себя :
En los últimos años no he hecho nada sin propósito definido.
И я никогда ничего для тебя не делал.
Y yo nunca he hecho nada por ti.
Я ничего не делал.
Yo no hice nada.
я не делал ничего плохого 25
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796