Я не ожидал перевод на испанский
1,474 параллельный перевод
Когда вы очистите зону Я не ожидал никаких проблем Хорошо?
Después de limpiar la zona no preveo ningún problema, ¿ de acuerdo?
Я не ожидал, что привязался до такой степени.
Me enganché de una manera que no esperaba.
Я не ожидал этого.
No me lo esperaba
Я не ожидал, что ваши запросы будут столь высокими. Я постараюсь.
No pensé tuviera expectativas tan altas.
Простите, сэр, я не ожидал званого вечера.
Lo siento, Señor, no esperaba una fiesta.
Нет, такого я не ожидал, но знал, что неприятности неизбежны.
Quiero decir... yo no esperaba esto pero sabía que algo... horrible iba a pasar.
Кеппи, я хочу жить как настоящий член братства Каппа Тау, но я не ожидал что мы будем жить вчетвером.
Cappie, voy a vivir como un verdadero hermano Kappa Tau. Pero no me esperaba vivir en una habitación cuádruple.
Я не ожидал увидеть ее снова.
Creí que jamás la vería de nuevo.
Я не ожидал что ты будешь такой... агрессивной.
No pensé que serías tan agresiva.
Я не ожидал, что он знает меня также, как ты
No puedo esperar que me conozca de la misma manera que tú.
- Такого я не ожидал...
- Es que no me lo esperaba.
Я знал, что он что-нибудь эдакое выдумает, но чтобы такое... я не ожидал.
Quiero decir, imaginaba que se había inventado algo escandaloso, pero eso no me lo esperaba.
Этого я не ожидал.
No ves lo que viene.
Вот этого я не ожидал.
No me esperaba eso.
Я не ожидал, что возникнут проблемы.
Crei que Mac lo habia controlado. No creí que fuese a haber problemas.
Я не ожидал многого, он ведь по другой части.
No esperaba mucho ya que él es de otro lugar.
Я не ожидал, что это будет так трудно.
No esperaba que fuera tan duro
Я не ожидал этого.
No me esperaba esto.
Я не ожидал этого.
No me lo esperaba.
Я не ожидал, что у нас будут такие зрители, но раз уж ты пришла наверное, я просто скажу то, что хотел сказать.
No tenía planeado tener una audiencia para esto que ya que estas aquí... Creo que tengo que decir lo que tengo que decir.
Пап, я не ожидал, что у тебя была такая насыщенная жизнь.
Papá, me sorprende que tengas tanta historia.
- Я не ожидал от тебя.
- No esperaba eso.
- Я не ожидал, что он так быстро падет.
No hubiera esperado que cayera tan rápidamente.
Я и сам не ожидал, что вернусь так скоро.
Me sorprende estar aquí tan rápidamente.
- Я не этого ожидал.
- No era lo que me esperaba.
Я не ожидал, что ты вернешься.
No esperaba que regresaras.
Я и не ожидал, что ты поймёшь.
No espero que lo entiendas.
Я и не ожидал, что она вернёт.
No creo que pudiese.
Два экстрасенса, я и не ожидал.
Dos psíquicas, sin tardar.
Я просто... Я просто не ожидал..
Yo me... me preguntaba...
Я и не ожидал, что ты поймешь.
Así es como huelen los policías auténticos.
- Я и не ожидал, что ты поймёшь.
Owen, por favor mira. ¡ Perra!
Не ожидал здесь оказаться и, если честно, помню, как я сижу тут и думаю :
No esperaba que, en cierto modo, y para ser honesto - - Recuerdo que pensé : "Mierda, ahora tengo aquí."
Слушай, я знаю, что это не то предложение, которое ты ожидал.
Mira, sé que ésta no es la oferta que estabas esperando.
Я не знаю, что я ожидал увидеть.
No sé qué esperaba ver.
Очевидно, он не ожидал, что ты будешь здесь, когда я обнаружу его.
Evidentemente, no esperaba que tú estuvieses aquí cuando lo descrubiera.
Я этого и не ожидал.
No esperaba que lo hiciera.
Я сам не ожидал.
Nunca pensé que llegara.
Да, это то, что я ожидал, но выявил я не это.
Sí, bueno, es lo que estaba anticipando pero no lo que descubrí.
Я ожидал твоего звонка, но ты прав, не стоит.
Esperaba que llamaras, pero tenías razón en no hacerlo.
Это немного не то, что я ожидал
Bien, no es lo que esperaba.
Это не то наследие, которого я ожидал.
No era el legado que yo esperaba
Вот от тебя, Герцель, я такого не ожидал.
No me esperaba esto de ti. No me lo esperaba.
Не такого ответа я ожидал.
No es la respuesta que estaba esperando.
Вообще то я ожидал полицию, но не,....., ФБР.
Esperaba a la policía, no al eh, FBI.
Ух ты, я такого не ожидал.
Realmente no esperaba esto.
Если честно, я рассчитывал на один из двух вариантов, но ни разу не ожидал, что она расстроится.
Pudo ir de una forma u otra, pero nunca me habría esperado que le hubiera molestado.
Я ожидал встретить женщину понимающую и рассудительную. но никогда не думал, что она так молода и прелестна.
Esperaba una mujer con gusto y criterio pero no tan joven y bonita.
Нет, я и не ожидал.
- No. Pensé que no.
Я был в пути, когда случилось то, чего никто не ожидал.
Estaba en camino cuando pasó lo impensable.
Я не этого ожидал.
No fue exactamente lo que tenia en mente.
я не ожидала 156
я не ожидал такого 16
я не ожидал этого 30
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не ожидал такого 16
я не ожидал этого 30
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720