Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я не пойду домой

Я не пойду домой перевод на испанский

101 параллельный перевод
- Я не пойду домой ужинать.
- No iré a cenar a casa. - ¿ Adónde vas?
Ночь только началась, и я не пойду домой, пока не оторвусь по полной.
La noche es joven y yo no me voy a dormir hasta que tenga un poco de acción.
Я не пойду домой.
- ¡ No quiero!
Если я не пойду домой теперь, я поподу в неприятности. С моей матерью.
Si no voy a casa ahora, me meteré en problemas con mi madre.
- Я не пойду домой.
No pienso volver a casa.
Я не пойду домой, я ухожу со своими друзьями.
Salvo que yo no me voy a casa. Me marcho con mis amigas.
Пока я не получу ваше согласие, я не пойду домой
Hasta que no tenga su comprensión, no me iré a casa.
Слушай, я не пойду домой.
Escucha, no iré a casa.
Я не пойду домой, Питер.
No voy a ir a casa, Peter.
Я не пойду домой.
No voy a mi casa.
Если я не пойду домой, то опекуны донесут на меня в соц. службу, и меня вернут обратно в систему.
Si no me voy a casa, mis tutores me denunciarán a los servicios sociales, y me patearán de regreso a su sistema.
Не пойду я домой.
No voy a casa.
- Нет, мне здесь не нравится, я пойду домой.
- No, no me gusta, me voy a casa.
Я всегда могу на вас положиться. Если я больше не нужна, доктор, я пойду домой.
Si ya no me necesita doctor, me voy a casa.
- Ты сейчас же идешь домой. - Нет, я не пойду.
- Vienes a casa conmigo.
Нет, я пойду домой, я устала, не могу больше.
No, yo me voy a casa. Estoy cansada. No puedo más...
Не очень то и хотелось. Я просто пойду домой, лягу, и буду слушать кантри.
Me voy a ir a casa, me voy a acostar... y voy a escuchar música country.
Я не сразу пойду домой.
En verdad no voy directamente a casa.
Пойду-ка я домой, пока Росс не начал болтать об уважении к жизни.
Me iré antes de que Ross comience con lo de su nuevo respeto por la vida.
Я не собиралась есть Я лучше пойду домой, прямо сейчас.
Podría fingir un envenenamiento repentino e irme a casa.
Я всё закрою и пойду домой и буду пить, и спать, и спать... и пить до тех пор, пока не перестану жалеть себя.
Cerraré y iré a casa y beberé y dormiré y dormiré y beberé hasta que deje de sentir lástima por mí. Ve.
Я тоже не хочу. Я же пойду домой, а он проследит за мной, потому что я живу одна.
yo tampoco. me voy a casa y el vendra a por mi porque estoy sola en casa.
Ну, раз драмы не предвидится, я лучше пойду домой.
Bueno, si esto no va a ir mal, Me voy a casa.
- Я с тобой домой сейчас не пойду.
- No voy a ir a casa contigo.
Нина, мы друг друга растерзаем, я с тобой домой сейчас не пойду.
Nina, nos lastimaremos entre nosotros, No iré a casa ahora.
Ты что, не поняла, что я не пойду с тобой домой?
- No voy a ir a ningún lado contigo.
Не буду я убирать этот чертов клуб. Пойду домой отдыхать.
Me importa un comino la discoteca, me voy a descansar.
Я не пойду домой.
No quiero irme a casa
Ну ладно, значит я пойду домой, распакуюсь и мне не с кем будет поговорить, так значит?
Bueno, me iré a casa y desempacaré y no hablaré con nadie en todo el día, ¿ de acuerdo?
Она пришла ко мне домой... и сказала, что если я не пойду с ней на бал, она заложит нас копам.
Una chica llegó a mi casa... y me dijo que si no iba con ella, nos denunciaria con la policia.
Я сожалею, но сейчас не пойду домой с тобой вместе.
Lamento que no iré a casa contigo de inmediato.
Забери меня и отвези домой, я больше никогда на такое не пойду.
Pásame a buscar, llévame a casa y asegúrate de que nunca más haga algo así.
Не возражаешь, если я пойду домой?
¿ Te molesta si me vuelvo?
Я пойду к ней домой, посмотрю, что есть в холодильнике и кладовой.
Iré a su casa, revisaré su refrigerador y anaqueles.
Когда я пойду домой или когда я не пойду домой?
Es tu elección.
Я позволил вам отвести меня домой, но в какой-то приют для ненормальных детей я не пойду!
- Les dejaré llevarme a casa, pero no iré a ningún orfanato para niños raros.
Я не пойду к тебе домой.
No voy a pasar por tu casa.
Я пойду отведу Мэгги домой пока не позвонили.
Voy a llevar a Maggy a casa antes de la campana.
сам не знаю я пойду домой
No sé qué me pasa. Me tengo que ir.
Хорошо, тогда я пойду отрываться без тебя. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
Bueno, entonces saldré por ahí sin ti, y llevaré mis pantalones vaqueros de "no quiero volver solo a casa".
Может я пойду к ней домой на Рождество.
- Quizá lo celebremos en su casa.
Пойду домой. Не сейчас. Я имела в виду в будущем.
No, me refiero al futuro.
А потом пойду домой и посплю, потому что я не спала уже...
Y despues piendo que me ire a a casa a dormir, - porque no estoy durmiendo desde..
Да. Эм, если я вам больше не нужна, я просто пойду домой.
Si.. um, si vosotros no me necesitais para nada, me largo para casa.
Не возражаешь, если я сейчас пойду домой?
Te molestaría si me voy a mi casa ahora?
Я не могу пойти домой, пока не найду его.
No puedo irme a casa hasta que lo encuentre.
Я пойду домой, не слишком хорошо себя чувствую.
Me voy a casa. No estoy demasiado bien.
Домой с плохим настроением я не пойду.
No me llevaré esto a mi casa. - Oh.
Поэтому я, наверное, пойду домой, если вы не против.
Me gustaría irme a casa.
Домой пойду пешком или на лодке поплыву, но я ни за какие коврижки больше не сяду в эту летающую машину-убийцу!
Volveré caminando a casa o en barco ¡ pero nunca me volveré a subir en esa trampa mortal voladora!
Послушайте, а что если я дам вам слово, что просто пойду домой и не буду пытаться покончить с собой по пути.
Mire... Suponga que le doy mi palabra de que me iré a casa y no intentaré quitarme la vida en el camino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]