Я не помню точно перевод на испанский
137 параллельный перевод
- Отлично, я не помню точно день.
- No recuerdo el día exacto.
- А что с ними? - Я не помню точно.
- ¿ Y qué le dijo de su pelo?
Я не помню точно, сколько их было.
No recuerdo cuántos fueron.
Эта штука, я не помню точно откуда она.
No recuerdo exactamente.
Я не помню точно, что это было, но можете быть уверены, в этом не было ни слова правды.
No recuerdo bien que he dicho pero pueden estar seguros de que ni una sola palabra es cierta.
У меня есть одно очень сильное впечатление в жизни, когда... Я не помню точно, по-моему, это было около 1959 года... Когда на площади собралось около миллиона людей, скандируя : "Фидель!"...
Hay una escena en la vida muy fuerte, cuando... no sé exactamente, sobre el año 59, había medio millón de personas en la plaza gritando...
Знаешь, я не помню точно, что Фельдман сказал полиции.
Sabes, de hecho, no me acuerdo de lo que les dijo Feldman a los polis
Я не помню точно, что подумал, но меня смутило какое-то несоответствие.
No estoy seguro de lo que pensé. Algo no era exactement como debería ser.
Я не помню точно, что он говорил.
No recuerdo qué exactamente.
Я не помню точной даты.
No sabría decir exactamente
Я не помню точно...
No me acuerdo exactamente...
Он сказал, что если я испорчу... вообще-то я не помню точно, что он сказал, но он упоминал ключ, "G Уничтожающий" и это прозвучало довольно скверно.
Me dijo que si lo arruinaba no recuerdo exactamente lo que me haría pero mencionó la clave "G, Demolición" y sonaba bastante mal.
- Я не помню точно, но там рассказывается о вороне, которая ела рокфор.
No me lo sé de memoria pero era un cuervo con un queso azul en la boca.
Я точно не помню.
- Debieron ser tres.
- Я точно не помню.
- No me acuerdo.
Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Ella la escribió y yo la firmé. Ni siquiera recuerdo cómo fue.
Я видел ее два-три раза, точно не помню.
Dos o tres veces, No recuerdo bien.
Ну, я, конечно, уже точно не помню.
- No estoy seguro.
Примерно... я точно не помню.
No estoy seguro de la fecha.
Или же больше. Я точно не помню.
O tal vez más, no estoy segura.
Ты расстегнул на мне блузку и, что-то ещё, я точно не помню.
Desabotonaste mi blusa, y algo más también.
Я точно не помню.
No recuerdo exactamente el...
- Я точно не помню.
- No recuerdo exactamente.
Я точно не помню.
No, no.... no lo recuerdo bien.
Ну, не могу сказать точно, но, по крайней мере, с тех пор как я себя помню, он не сказал ни слова.
Bueno, no lo puedo decir con seguridad, pero desde que yo tengo recuerdo, no ha dicho una palabra.
Хотя, я точно не помню.
Aunque no lo escribieron correctamente.
Но я точно не помню, что мы делали.
Pero no recuerdo qué hicimos esa noche.
Я и не помню, но она точно должна была.
No sabría decirte exactamente, pero seguro que lo ha hecho.
Я помню, как в первый раз моя мать спела мне песню "Мост над бушующей рекой" Симона и Гарфанкела. Я точно помню, что тогда было на ней одето. Я точно помню, как пахли ее волосы.
La primera vez que mamá puso "Puente sobre aguas turbulentas"... de Simon y Garfunkel... recuerdo exactamente lo que traía puesto y cómo olía su cabello.
Я точно не помню.
No me acuerdo.
Я точно не помню, столько всего.
No me acuerdo bien, pasaban muchas cosas.
- Я точно не помню.
No me acuerdo.
Я.. я имею в виду, если только один из тех убийц не решит бросить огненную бомбу в нас как они сделали в твоем клубе, в котором было точно такое же защитное заклятие, если я помню.
a menos que uno de esos asesinos nos lance una bomba... - perdon.
Да и фиг с ней. Но я точно помню, что просила без орехов.
Lo cual no me importa mucho, pero estoy segura que dije que sin nueces.
Нет, я точно помню, что ты игнорировала ее звонки. И избегала с ней встреч.
No, recuerdo que esquivabas sus llamadas y evitabas verla.
Я имею в виду, я думаю что-то было я точно не помню.
- ¡ No pasó nada! . Bueno, puede que pasara.
Я точно не знаю. Я не помню моих родителей.
No lo sé exactamente, no recuerdo a mis padres.
Ты справился. Я точно помню, что просил вас не поубивать друг друга.
Recuerdo claramente haberles pedido que no se mataran uno a otro.
Я точно не помню.
No estoy seguro.
Школа Медсестёр Мусасино или как-то так. Я точно не помню.
Escuela de Enfermería Musashino, o algo así, no recuerdo muy bien
Этим вечером я хотел бы предложить тост за творцов нашей культуры. Известный социалист - не помню точно, кто - сказал однажды : "Поэт - инженер души".
Propongo un brindis, esta noche por nuestros artistas.
В первый раз я не совсем помню, Но во второй раз Я точно закрыл окно прежде, чем уложил Бэтани в кровать.
La primera vez, no lo recuerdo realmente pero la segunda vez estoy seguro y sé que la cerré antes de poner a Bethany en la cama.
Если честно, я точно не помню, что говорил.
- Honestamente, no recuerdo qué dije.
Знаете, извините, но я не помню точно, где их оставил.
Lo siento, no sé dónde las puse exactamente.
Я должен признать, что мое одиночество и увлечение детективами разжигали фантазию. Поэтому я не уверен, что точно помню подробности за исключением одной.
Debo admitir que mi soledad y obsesión por las historias de detectives habían alimentado mi fantasía, de modo que no recuerdo bien todos los detalles.
Я не знаю, где ты встречал рассвет, но где я был, я точно помню.
No sé dónde estabas tú ayer por la noche pero sí sé dónde estaba yo.
Нет, я точно помню, ты начал с того, что спросил, не с Марса ли я, потому как у меня неземная задница.
No, lo recuerdo específicamente. Comenzaste preguntando si era de marte porque mi trasero era fuera de este mundo.
Я сейчас не помню точно.
No Io sé con certeza.
Ну, если я не ошибаюсь, Бетти Лоу... Я точно помню, что Марлон Брандо играл японского крестьянина.
Si no me equivoco, recuerdo a Marlon Brando haciendo de aldeano japonés.
Так, я точно помню, как она говорила - когда когда дело доходит до вина, надо промокать, а не тереть.
Ok. Ok. Ok.
хватит уже о ней ты написал для нее песню и спел на свадьбе ее написал Марк... или Сэм, я точно не помню кто я помню я хоть и была пьяная, помню, как вы собирались любить вечно мы все собирались это делать
- Basta con la canción. - ¿ Qué? Le escribiste una canción de amor y se la cantaste en tu boda.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796