Я не удивлена перевод на испанский
545 параллельный перевод
Ах, вот оно что! Я не удивлена.
Doc, estoy sorprendida.
Я не удивлена...
No me sorprende...
Ну, если это ночное дело то я не удивлена, что выбрано это место.
- Si esto es lo habitual, no me extraña que escogieran este lugar.
Я не удивлена, мистер Спок.
No me sorprende, señor Spock.
Что ж, я не удивлена.
¿ Usted cree que me sorpende?
Ну я не удивлена. Анкара в Турции.
Bueno, no estoy sorprendido, Ankara se encuentra en Turquía.
Я не удивлена. Она опасна.
Es peligroso, ¿ sabe?
Я не удивлена.
No me sorprende.
Его голова теперь здесь. Я не удивлена.
Ahora tiene la cabeza aquí.
Я не удивлена.
No estoy sorprendida.
Ну, я не удивлена.
Bueno, no me sorprende.
Я не удивлена, что он так поступил и здесь.
No me sorprende saber que aquí también.
И должна сказать, я не удивлена!
Y no me sorprende.
Когда я вошла, и увидела его сидящим здесь я была настолько удивлена, что не смогла ничего сказать или сделать.
Al entrar, cuando lo he visto ahí, me he quedado demasiado sorprendida para reaccionar.
Я удивлена, что вы еще никого не поймали, мистер Чандлер.
Hasta el momento no ha pescado nada.
Я конечно удивлена увидев, как ты вошла. Не думала, что встречу тебя здесь.
Me sorprende verte, nunca pensé que vendrías por aquí.
Я тоже не удивлена.
No me inquieta en absoluto.
Я совсем не удивлена.
No estoy sorprendido en absoluto.
Я даже не удивлена.
No me impresionas.
- Не могу сказать, что я удивлена!
- No puedo decir que esté tremendamente sorprendido.
Может быть ты будешь удивлена. Я не хочу удивляться.
No quiero sorpresas.
Я удивлена, что ты еще не звонил ему.
Me sorprende que no lo hayas llamado.
Когда я впервые услышала об этом чрезвычайном случае... то не подумала ничего особенного... но увидев его... я была удивлена.
La primera vez que oí de este caso de emergencias no pensé nada en especial.
Я тебе скажу одну вещь, ты будешь удивлена, но Леа не из тех девушек, что мне нравятся.
Te diré algo que quizás te extrañe : Lea no es mi tipo para nada.
Я удивлена тем, что ты не поняла, что я занята.
- Pues eso significa que estoy ocupada.
Я лишь удивлена, что это не случилось раньше.
Lo raro es que no haya ocurrido antes.
Я совершенно не удивлена. Ты была права, Кира.
Dax y O'Brien están en órbita en el Río Grande.
Я удивлена, что он позволил тебе опять с ней встречаться после сеанса целования на "Списке Шиндлера".
Sí, interesante. Pero dime si esto te parece divertido.
Я удивлена. Ференги не славятся великодушием.
Los ferengis no son famosos por su generosidad.
Широко известно, что вы поддерживаете ведека Барайла, хотя я была приятно удивлена, что вы не сделали публичного заявления.
Todos saben que usted apoya a vedek Bareil, aunque me ha sorprendido gratamente que no lo haya declarado públicamente.
Мне очень жаль его, хотя я нисколько не удивлена.
Entonces lo lamento mucho por él, aunque no puedo decir que me sorprende.
Если через две недели Бингли не вернется к тебе и не будет обедать в Лонгборне, я буду очень удивлена.
Si Bingley no regresa a tu lado, a Longbourn, en dos semanas, Estaré sumamente sorprendida.
Я удивлена, что Вы не видите той тяжелой работы, которую мы проводим.
Me asombra que no vean el pesado trabajo que hacemos.
Правда, я не удивлена ни его реакцией, ни собственной.
- Estoy poniéndome nervioso.
Чтож, знаешь, я не удивлена.
No me sorprende.
Я удивлена не меньше.
Ya somos dos.
Конечно, после всех твоих сообщений не могу сказать, что я сильно удивлена.
Claro que después de tantísimos mensajes no puedo decir que esté sorprendida.
Я удивлена, что вы не постыдились вынести это на заседание.
Me sorprende que no esté avergonzado por eso.
Я не удивлена.
No lo estaba.
Я даже удивлена, что у нас такого не случалось раньше.
Debió haber ocurrido antes.
Я удивлена, что она не может простить меня.
Me sorprende que ella no quiera perdonarme.
Я удивлена, что он не вызвал экологическую тревогу.
Me sorprende que no active las alarmas ambientales.
Ты удивлена. Нет, просто это не то, что я ожидала увидеть.
- Pareces estar sorprendida.
Я совру, если не скажу, что я немного удивлена.
Te mentiría si no dijera que yo también estoy sorprendida.
Я удивлена, что Джош ничего не рассказал мне про прослушивание.
Me sorprende que Josh haya audicionado en secreto.
Со всеми твоими лосьонами и кремами, я удивлена, что твоё лицо ещё не утекло в канализацию.
Con todas las lociones y pociones que usas me sorprende que no se te vaya la cara por el desagüe.
Я даже не удивлена.
A mí no me sorprende.
О, ну... не скажу, что я удивлена.
Oh, bueno, no puedo decir que me sorprenda.
Я так же была бы сердита и и разочарована, но... я не была бы удивлена.
Igual habría estado enojada y desilusionada, pero... no me hubiera sorprendido.
- Джек! Милый, я удивлена, что ты не сказал ни слова о моей челке.
- Cariño, estoy preocupada, no has dicho nada sobre mi flequillo.
Я была бы удивлена, если бы вы сами их не просканировали.
Me sorprendería que usted no hubiera realizado sus propios rastreos.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796