Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я оставил сообщение

Я оставил сообщение перевод на испанский

210 параллельный перевод
Я оставил сообщение.
Dejé un mensaje.
Я оставил сообщение.
Dejé mensajes.
- Я оставил сообщение.
- Escuché el mensaje.
Я оставил сообщение на японском.
Le dejé un mensaje en japonés.
Мне сказали, что ты вышла, поэтому я оставил сообщение с моим номером телефона.
Dijeron que estabas en tu descanso... Así que deje un mensaje y mi número celular.
Я оставил сообщение, так и не получил ответа, и это, пожалуй, все.
Dejé un mensaje, no lo respondieron, y eso es todo.
Чего же ты ждешь? Ну, я оставил сообщение.
Bueno, le dejé un mensaje.
Я оставил сообщение его секретарю.
Le dejé el recado a su secretaria.
Я оставил сообщение.
Le dejé un mensaje.
Это я оставил Вам сообщение, инспектор
Yo le dejé el mensaje, Inspector.
Но я не могу выбросить это из моей головы, что мёртвый человек оставил нам что-то, сообщение.
Así que no pude quitarme de la cabeza... la idea de que el muerto nos dejó algo : un mensaje oculto.
Я оставил ему сообщение, Чтобы он пришел сюда после душа.
Le dejé el recado de que viniese cuando acabase de ducharse.
Я оставил дополнительное сообщение для капитана Джейнвей и лейтенанта Тувока, отметив ваш героизм, в случае, если меня... не восстановят.
He dejado otro mensaje exponiendo su heroísmo, por si no pueden recuperarme.
- Может быть я оставил аккуратно сформулированное сообщение.
- Dejé un recado cuidadosamente pensado.
Я мог бы позвонить ей и сказать, что непреднамеренно стёр это сообщение пока стирал сообщения, которые оставил ранее.
Podría llamar diciéndo que borré su mensaje al tratar de borrar los mensajes que le había dejado.
Видишь ли, я оставил ей сообщение на автоответчике со словами, как тебе здесь грустно и что было бы замечательно, если бы она к нам присоединилась.
Verás, dejé un mensaje en su contestador diciéndole lo destrozado que estabas y que podría ser divertido que se uniera a nosotros en el crucero.
Но увы, она была на работе, я лишь оставил соседке сообщение.
No pude localizarla. Le dejé un mensaje con su compañera de cuarto.
Я думаю... он оставил нам сообщение.
Creo... que él nos estaba enviando un mensaje.
Я звонил и оставил сообщение.
Llamé y dejé un mensaje.
А, то сообщение, которое я оставил вам в пятницу.
Oh, el mensaje que te dejé el viernes.
я знаю, что это соттое сообщение которое я оставил тебе, но я должен поговорить с тобой.
Sé que te he dejado como cien mensajes, pero debemos hablar.
Я ей оставил сообщение на сотовом.
Le deje un mensaje en su celular.
- Я оставил вам сообщение.
- Te dejé un mensaje.
Ну, я позвонил, оставил сообщение, но она не перезвонила.
Bueno, llamé y dejé un mensaje, pero no respondió la llamada.
Хотите оставить ей сообщение? Нет, я одно уже оставил.
No, ya lo he dejado.
Я оставил вам сообщение.
PERDI DO Porque te dejé un mensaje.
Я оставил Труди сообщение, но она мне не перезвонила.
Le dejé un mensaje a Trudy, pero jamás me respondió el llamado.
Я не сказал им и оставил сообщение.
No se los dije. Les dejé un mensaje.
Я оставил вам сообщение. Вы его получили?
Le dejé un mensaje, ¿ lo recibió?
Я понимаю, что ты оставил сообщение.
Ya sé que has dejado un mensaje. ¿ Qué has dicho?
Ненси, я оставил тебе сообщение.
Nancy, te dejé un mensaje.
Маршалл оставил сообщение для Маршалла? Ты знаешь, это мог быть и я, но это было так давно.
Sabes, quizá haya sido yo, pero pasó hace mucho tiempo.
Я думаю, он оставил нам сообщение на спиритической доске.
La cosa dejó un mensaje en la Ouija.
Этого Джеффриса не было в офисе тогда я оставил ему сообщение, чтобы он забрал тебя здесь.
Este tipo Jeffries no estaba en su oficina entonces le dejé un mensaje para que te recoja aquí.
Я звонил, оставил тебе сообщение.
Dios mío. ¿ Dónde estabas?
Я оставил сообщение.
Le dejé el mensaje.
- Я оставил тебе сообщение на работе.
Tuvimos que escapar. - Mentiroso.
я оставил им сообщение, чувак. я не виноват.
Les dejé un mensaje, tío, no es mi culpa.
Я тут недавно оставил сообщение на твоем мобильнике... нам срочно надо его обсудить.
Escucha, acabo de dejar un mensaje en tu celular y necesito hablarte.
Она недоступна. Я оставил ей сообщение.
No estaba.
Я уже оставил ей сообщение.
- Ya le dejé un mensaje.
- Нет, я оставил ей сообщение, но она не перезвонила... Эмили?
No. Le dejé un mensaje. No me ha devuelto la llamada.
Вчера я тебе звонил и оставил сообщение.
Te llamé ayer y te dejé un mensaje.
Мой рейс был задержан, поэтому я позвонил и оставил сообщение.
¿ Tuviste que esperar mucho? Mi vuelo se retrasó Te llamé y te dejé un mensaje.
Один парень оставил мне сообщение на работе, и я позвонила ему домой.
Un tipo me dejó un mensaje de voz, lo llamé a su casa.
Слушай, из больницы я позвонил в университет, и оставил сообщение всем твоим профессорам.
Vale, escucha.
Я оставил ему сообщение : " Эй, помните ту идею, в которую вы вложили миллионы?
Le dejaré un mensaje decíendo " Hey, ¿ sabes esta idea en la que has invertido millones...
Нет, я оставил ему еще одно сообщение.
no, y le deje otro mensaje.
Кто-то оставил мне сообщение о встрече, не знаю, я подумал...
Alguien dejó un mensaje para que la encontrara aquí, no sé, pensé...
Да, я оставил ей сообщение на автоответчик.
Si, le deje un mensaje.
Ну, во-первых, я никому не говорил про то маленькое сообщение, которое ты мне оставил.
Sí, antes de nada no le dije a nadie sobre el mensaje que me dejaste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]