Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я просто не хочу

Я просто не хочу перевод на испанский

3,469 параллельный перевод
Я просто не хочу чтобы кому-то еще было больно.
Es solo que no quiero que nadie más salga herido.
Я просто не хочу вмешиваться.
Solo quiero quedarme fuera.
Слышишь меня? Макс, я просто не хочу, чтобы ты сделал те же ошибки что и твой старик
Max, no quiero que cometas los mismos errores que tu viejo hizo.
Я просто не хочу быть тем парнем, который все отменяет из-за работы.
No quiero ser el tío que cancela por el trabajo.
- Я просто не хочу, чтоб ты вела себя неосторожно.
- Es que no quiero que seas descuidado.
Я просто не хочу оплачивать чертов счёт
Pero no quiero pagar la maldita cuenta de luz.
Я просто не хочу стать Хулилайфером работать здесь всю жизнь
Uh, solo, no quiero terminar trabajando en Hooli. Ya saben, trabajando aqui para siempre.
Я просто не хочу, чтобы моей причиной смерти стало нижнее белье другого человека.
No quiero que mi muerte sea usando la ropa interior de otro hombre.
Я просто не хочу торопиться.
Solo quiero ir un poco más despacio.
Я просто не хочу тратить ваше время.
Es solo que no quería malgastar su tiempo.
Я просто не хочу, чтобы ты уезжала.
No quiero que te vayas.
Я просто не хочу готовить блинчики.
- No se me antojaban las tortitas.
Я просто не хочу идти.
Solo que no quiero ir.
Я просто не хочу, чтобы ты пострадала.
Solo no quiero que te hagan daño.
Я просто не хочу, чтобы он меня видел, а не прячусь.
Hay una diferencia entre esconderse y no querer que te vean.
Но я не хочу думать, что мистер Гэллоуэй сделал это просто ради рекламы.
Pero no me gustaría pensar que el Sr. Galloway - hacía esto solo por publicidad.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что когда я съехала с моста, я понятия не имела.
Solo quiero que sepas que cuando me lancé desde ese puente... no tenía ni idea.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что что я собираюсь предложить, не имеет ничего общего с этим.
Quiero que sepas que lo que estoy a punto de proponerte... no tiene nada que ver con eso.
Гм, просто хочу, чтобы ты знала, что я не отстану... Пока я не могу заставить тебя изменить свое мнение.
Solo quiero que sepas que... seguiré insistiendo... hasta que consiga que cambies de opinión.
Я, конечно, ничего не буду им рассказывать, просто хочу услышать их голоса.
No les diría nada, por supuesto. Solo quiero oír sus voces.
Просто мне кажется, что с тобой во главе, я не смогу сделать как сама хочу, понимаешь?
Solo es que siento que contigo al mando, no va a haber forma de conseguir lo que quiero ¿ vale?
Просто, я не хочу, чтобы кто-то знал.
Es decir, no necesito que nadie lo sepa.
Я просто хочу, чтобы вы знали, что без вас я бы не пережила эти последние 8 месяцев.
Bueno, solo quiero que sepais que no hubiera podido sobrevivir los últimos ocho meses sin vosotras.
Мне не хватает 50 центов на торговый автомат, а я просто умираю как хочу попкорна.
Um, Tengo 50 centavos de dólar a corto para la máquina expendedora, y me estoy muriendo por una lata de pop.
Фанатично желая выразить досаду из-за недостаточного прогресса в программах по проблемам экологии, я сконфузил себя, своих коллег и доставил лишние неудобства ни в чем не повинному конгрессмену, и я просто хочу выразить сожаление и раскаяние.
En mi afán de expresar mi descontento por la falta de progreso político sobre una serie de cuestiones ambientales, Me avergoncé a mí mismo, a mis compañeros de trabajo, e innecesariamente preocupado un congresista inocente, y sólo quiero expresar mi dolor y arrepentimiento.
Просто я... я не хочу оставлять тебя одну.
Yo solo... no quiero dejarte sola.
Я хочу сказать, что если не сейчас, то когда? Ладно просто скажи то ужасное,
Quiero decir, si no es ahora ¿ entonces cuándo? Vale, solo dí cualquier cosa horrible
Я просто хочу, чтобы ты знала, я не буду беситься, если вы снова будете встречаться.
Solo quería que supieras que no me asustaría ni nada de eso si empezárais a salir de nuevo.
Я просто не думаю, что хочу еще что-то услышать О ситуации с Тони.
No creo que necesite escuchar más de lo que pasó con Tony.
По правде говоря, если бы это была просто вечеринка в честь помолвки, я бы так не старался, но тут такое дело... короче, знаешь, я хочу сделать ей сюрприз и устроить свадьбу.
La verdad es que si solamente fuera una fiesta de compromiso, no me esforzaría tanto, pero la cosa es que... ya sabes... voy a sorprenderla con una boda.
Я просто хочу сказать, что тебе не нужно притворяться с нами.
Solo estoy diciendo que no tienes que fingir con nosotros.
Я просто хочу сказать людям, удерживающим Кайла, пожалуйста, не мучайте его, просто отпустите его домой.
Yo solo quiero decir a las personas que tienen Kyle, favor no le hagas daño, simplemente traerlo a casa.
Я уже не застану этого, да и не думаю, что хочу застать, но даже просто прочесть об этом было бы потрясающе.
No estaré aquí para verlo y creo que tampoco quiero pero solo leer acerca de eso es emocionante.
Я не интересуюсь властью ради власти, я просто хочу защитить всех нас от организованной преступности.
'Yo no estoy interesado en el poder por el poder mismo. 'Estoy interesado en el poder de proteger todos nosotros frente a la delincuencia organizada.
Послушай, я говорю тебе это не для того, чтобы ты чувствовал себя виноватым. Просто хочу, чтобы ты знал как тяжело он все это воспринял.
Mira, no te digo esto para que te sientas mal, solo quiero que sepas lo mal que le sentó todo aquello.
Я просто... не хочу, чтобы он закончил как...
Solo... no quiero que él termine como...
Я не просто хочу тебя, дорогая.
No solo te deseo, cariño.
Я просто хочу знать, что меня не изобьют в постели и не зарежут в сральнике.
Solo quiero saber que no me matará a golpes mientras duermo ni me apuñalará en el baño.
Просто для Вивиан это будут первые отношения после большого перерыва, и я не хочу чтобы ее сразу же вышибли из седла и растоптали. перед тем как у нее появится возможность... пуститься легким галлопом?
Es solo que, Vivian recién está volviendo a tener citas y yo no quiero verla arrojada y humillada antes de que tenga la oportunidad de...
Просто все правление здесь, и я не хочу выглядеть идиотом
Quiero decir, todo el tablero está aquí, y yo no quiero parecer un idiota.
- Я просто хочу, чтобы она работала со мной если только она не работает против меня.
Solo desearía que ella trabajara conmigo en esto solo para saber que no trabaja en mi contra.
Почему, не могу сказать. Я просто хочу выкинуть это дерьмо из моей головы.
Solo quiero sacarme esta mierda de la cabeza.
Просто хочу сказать, что если бы я пришёл тебя искать, то не стал бы использовать сигналку.
Solo quiero que sepas... que si yo fuera a buscarte... no sería para activar la alarma del coche.
Итак, я не успел поговорить с Кэлли прошлой ночью, и я знаю, что вчера было что-то... странное, что произошло, и все, и я просто, ну ты знаешь, хочу убедиться, что ты в порядке.
No pude hablar con Callie anoche, y sé que lo de ayer fue algo... raro, lo que pasó y tal, y, bueno, quería asegurarme de que estás bien.
Но я просто хочу, чтобы он принимал обдуманные решения и не прекращал бороться, как когда-то Бобби или я.
Solo quiero que tome decisiones inteligentes para que no termine teniendo las dificultades que Bobby y yo tuvimos.
И мне жаль, если я кажусь лицемеркой, но просто я в жизни наделала много вещей, о которых жалею, и не хочу, чтобы ты это повторяла.
Y lo siento si sueno como una hipócrita, pero es porque hice muchas cosas de las que me arrepiento y no quiero que hagas lo mismo.
Я просто... Я не хочу видеть, как ты пострадаешь.
Yo sólo... no quiero verte haciéndote daño.
Ну или по крайней мере я хочу его хотя бы просто запомнить.
O al menos que sea algo que pueda recordar.
Просто не хочу, чтобы они считали, что я обманываю тебя.
Es solo que no quiero que piensen que me estoy aprovechando de ti.
Я просто хочу убедиться, что ты не вернёшься к вредным привычкам, не попадёшь в компанию, которая...
Solo quiero asegurarme de que no caigas en malos hábitos... empezar a correr con una multitud que te...
Нет, я просто... я не хочу подставить тебя в последнюю минуту..
No, yo solo... tan a último momento, no quería dejarte fuera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]