Я просто спросила перевод на испанский
142 параллельный перевод
- Нет, знаю, я просто спросила.
- ¡ Lo sé, puedo adivinarlo!
Дорогой, я просто спросила её, занят ли ты.
En cuanto me dijo que estabas ocupado, lo dejé.
Я просто спросила потому что пришло телефонное сообщение для него.
Sólo preguntaba porque hay un mensaje para él.
Да я просто спросила!
¡ Sólo pregunto!
Я просто спросила...
No completamente. Sólo preguntaba...
Джерри, я просто спросила.
Gerry, cálmate, ¿ quieres? Sólo estoy preguntando.
Ради бога, я просто спросила.
Gerry, por Dios, sólo hice una pregunta.
Я просто спросила.
¡ Sólo estaba preguntando!
- Я просто спросила.
- Sólo preguntaba.
- Я просто спросила.
- Fue una pregunta.
- Я просто спросила.
Sólo era una pregunta.
Я просто спросила себя, если бы я была тараканом, где бы я спряталась?
Sólo me pregunté, "Si fuese una cucaracha ¿ Dónde me escondería?"
Я просто спросила.
Sólo he preguntado.
Я просто спросила.
- Nadie. Sólo digo.
- Я просто спросила.
Sólo me preguntaba.
А я просто спросила, не желаете ли вы, чтобы они вздымались?
Yo, simplemente, le pregunto si quiere que palpiten.
- Я просто спросила.
- Sólo estoy preguntando.
Я просто спросила в целях сбора информации.
Sólo preguntaba con fines informativos.
Я просто спросила, когда ты уезжаешь.
Simplemente estaba preguntando cuándo planeabas irte.
Я просто спросила.
Sólo estoy preguntando.
Я просто спросила.
Sólo preguntaba.
Не надо так серьезно. Я просто спросила.
Tampoco te pongas así Solo preguntaba.
- Я просто спросила о твоем отце
Sólo pregunto por tu papá.
Я просто спросила о твоем отце
Sólo preguntaba por tu papá. - ¿ Por qué?
А что? Извини. Я просто спросила.
Sólo era una pregunta.
Я просто спросила, не замерз ли ты, я не просила тебя пересказывать историю своей жизни
Solo te pregunté si tenias frío. No te pregunte por la historia de tu vida.
Я просто спросила. Я в порядке, спасибо.
Sr. Scott?
Я просто спросила его, почему он не мог поговорить со мной обо всем этом, ну ты знаешь, обо всем, что произошло.
Bueno, yo sólo le pregunté por qué no podía hablarme sobre todo esto ya sabes, sobre todo lo que hemos pasado.
Да, нормально. Я просто спросила.
Sí, sí, no hay ningún problema.
Я... просто спросила.
Sólo lo preguntaba.
Я просто спросила.
Es que me preguntaba.
Нет-нет. Она просто спросила, есть ли тебе что выставить, так что я решил спросить у тебя. Да ну на фиг.
- No solo... preguntó si tenías algo que exponer, así que pensé en preguntártelo.
Я спросила его, почему - но он просто убежал в свою комнату и захлопнул дверь.
Le pregunté por qué, y se encerró en su cuarto de un portazo.
я просто спросила
Solo me lo preguntaba.
Я просто спросила.
Solo preguntaba.
Я раньше спросила, всё просто как в школе.
Yo pregunté primero. Es como en la escuela.
Я просто так спросила.
No vayas a ninguna parte.
- Я спросила просто для вежливости.
- Lo dije por amabilidad.
Нет, просто ты обычно спрашиваешь меня, что я хочу, а сегодня не спросила, и у меня не было возможности сказать, как сильно я хочу вина.
No, solo que siempre me preguntas qué quiero, y hoy no me lo has preguntado así que no tuve la oportunidad de decirte cuanto me gustaría tomar vino.
Я же просто спросила.
Sólo preguntaba.
Я не потому спросила про завтра, что хочу на тебя надавить... просто послезавтра я уезжаю в гости к моей тете во Флориду.
No digo mañana para presionar pero al otro día me voy a Florida a ver a mi tía.
Да нет, я просто так спросила.
Sólo estaba intentando conversar.
Бля, я ж просто так спросила.
Sólo hago la pregunta en general.
И я спросила его, почему мы такие разные, а он ответил, что всё просто,
Le pregunté qué era tan diferente y dijo que era simple.
Да я так, просто спросила...
Solo preguntaba.
Но я до сих пор не понимаю, почему ты просто не спросила об этом.
Aún así, no sé por qué no preguntaste.
Я уже получила разрешение, а спросила просто из вежливости.
Ya me han dado permiso, solo estaba siendo educada.
И когда я спросила, хочешь ли ты, чтоб мы съехались, что было для меня очень не просто, и я не знала, чего ожидать, но, наверное, я думала, что, как взрослый, ты обдумаешь решение.
Cuando te pregunte si querias vivir conmigo me costo mucho decirlo, lo dije en serio. No sabia que esperar, pero me imagine que como adulto, pensarias en tus opciones.
Я спросила : "Зачем?", и он ответил : "Просто спустись, Эми."
Le pregunté, "¿ Por qué?" Y respondió : "Sólo bájate, Amy".
Ничего особенного, мы просто разговаривали, и я его спросила.
Pues nada. Sólo hablábamos y le pregunté.
Я просто хотел, чтоб ты спросила
... quería que me lo preguntaras porque... sí.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто шучу 259
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716